**** *book_ *id_body-1 *date_1613 *creator_gongora COMEDIA DEL DOCTOR CARLINO Hablan en ella: **** *book_ *id_I *date_1613 *creator_gongora -*who_doctor Gerardo, nuestros abuelos, gradüando sus espadas en las leyes de sus duelos, mancharon las estacadas con la sangre de sus celos. Ley tan bestialmente impresa solamente hoy se profesa entre galanes de vacas, a cuyas armas no flacas es palenque la dehesa; y estos días para mí tan discreto Marte está, que manda se quede así quien se convirtiere ya por Venus en jabalí. ¿Sabéis lo que decir quiero? Que será un puerco casero quien por una mujer zaina desnudare de su vaina ningún colmillo de acero. -*who_gerardo Desde una roca un doctor muy bien por la paz aboga, sin considerar mejor que de la más grave toga hace banderas Amor. Y más si se dan las manos Amor y Honra, tiranos los más crüeles del mundo, más tirano este segundo que los tres sicilïanos. Ambos con emulación porfïada, si no igual, hacen de un mortal arpón y de un gusano inmortal sujeto, mi corazón. Porque la honra, Carlino, cual la conciencia imagino que labra con su gusano, sino que una roe a lo humano y otra roe a lo divino. Si a Tancredo cada día el nido yo le fïaba de la bella fénix mía, del ídolo que adoraba, de la alma con que vivía, ¿queréis que le haga el buz porque el día de la Cruz me arcabuceó este nido, si yo el papel he leído con que atacó el arcabuz? Y si vos sois buen testigo que Enrico los aires bebe ballesteando a su amigo el armiño, cuya nieve era el calor de su abrigo, ¿paréceos que será esta razón justa, causa honesta, para besar yo la mano de un amigo, de un hermano, que está armando la ballesta? -*who_doctor Gerardo, no te prometas de amigos (cual yo lo soy), menos que estas dulces tretas, y más de hermanos, que hoy no hay hermandad sin saetas. Amistades ya, ni espadas, no las hay cual las pasadas; y si las buscáis, yo fío que no le halléis a un río vueltas más disimuladas. Un estoque es, bien delgado, el amigo que hoy se usa, de acero tan mal templado, que aun en la vaina se excusa de hallarse con vos al lado. Y ojalá él hiciese ya lo que el estoque hará cuando la ocasión suceda, que el estoque, al fin, se queda, pero el amigo se va. -*who_gerardo Luego ¿solo queréis que ande? -*who_doctor ¿Con quién andaréis mejor? -*who_gerardo Es melancolía muy grande. -*who_doctor ¿Y si os lo manda el Amor? -*who_gerardo Aunque el Amor me lo mande. -*who_doctor Muchas tiene en la ciudad cofradías la amistad. Si los que ya veis quién son están en la Enclavación, entraos en la Soledad. -*who_gerardo Sigo vuestro parecer; y pues ya la razón hoy tanto me ha dejado ver que de luz cofrade soy, de sangre ellos lo han de ser. -*who_doctor Gente es bien disciplinada. -*who_gerardo Doctor, no me digáis nada, que acrecentáis mi mohína; yo haré su disciplina de los filos de esta espada. Cinco años ha, y aun más, que por esta mujer ardo, sin templar mi ardor jamás. -*who_doctor Si ha cinco años, Gerardo, al quinto no matarás; pues mandamiento es, de Dios, justo es lo obedezcáis vos sin amenazar castigos a vuestros caros amigos, que caros fueron los dos. -*who_gerardo Bien dijo que tordo es, un dotorcillo hablador, cierto ingenio cordobés, porque quien dijo dotor, tordo dijo, del revés. Quien con amistad ingrata las veras de burlas trata y del peligro hace juego, con leña corrige el fuego y con aceite lo mata. Ves mi honra en opiniones y la fe de esotra en dudas, ¿y a reducirme te pones con ilaciones agudas de sofísticas razones? -*who_doctor Pues lo llevas de esa suerte, mata a entrambos; pero advierte que ha de ir contigo el doctor, porque el médico mejor un montante es, de la muerte. Murcia le da de su acero la malla terciopelada y, para el trance más fiero, un boticario es, su espada, y su puñal un barbero. Sabe como una beata de la facultad que trata, pues que recetando vive, y sin escrúpulo escribe y con escrúpulos mata. -*who_gerardo Bien está. Pero, a fe mía, ¿no será bien que esta daga, convertida en pluma un día, cualque rótulo le haga al bote de la atutía? De la tía repulgada que empanar hombres le agrada con la sobrinilla loca, prestando, su infame toca, el repulgo a la empanada. Acertada cosa fuera. -*who_doctor ¿Qué peor pudiera ser? -*who_gerardo Una puñalada fiera. -*who_doctor ¿Puñalada a una mujer? ¿Quién, Gerardo, se la diera? -*who_gerardo Yo, que a estas viejas barbudas en matallas pocas dudas pusieran las manos mías. -*who_doctor ¿Quién te ha hecho Matatías, cuando quiero que seas Judas? No ya el macabeo caudillo, sino aquel siempre travieso calabrés, poco sencillo, que mató más con el beso que el otro con el cuchillo. De él has de ser hoy traslado, bien y fielmente sacado; tan fielmente, que del sino del señor doctor Carlino has de andar autorizado. A la disimulación mi consejo hoy te condena. Pide el ánimo al hurón, la máscara a la sirena y la cola al escorpión; y, sobre todo, el recato pide al ladronesco trato, que a un ladrón y a un ofendido, cuando nube no el vestido, fieltro ha de ser el zapato. El triste, a quien le sucede cosa tal y tan pesada, coserse la boca puede, que darle lengua a una espada a toda locura excede. Calle el desdichado, y crea que será cosa muy fea publicar tan gran revés, y ya que Cornelio es, Cornelio Tácito sea. -*who_gerardo ¿Qué tenemos, pues, del raro cuadro de nuestra Lucrecia? -*who_doctor Que es casto menos que caro. -*who_gerardo ¿En cuánto la hechura precia?, que en ningún precio reparo. -*who_doctor Cien escudos de oro fino te dejarán ser Tarquino; y si esta noche quies sello, su lecho te espera, bello, a pesar de Colatino, a quien no faltando en nada, yo, en palabras no sencillas, lo entretendré en mi posada, mientras su Babieca ensillas y te ciñes la su espada. -*who_gerardo Trazas tienes, y modelos para reparar mis celos, tan excelentes que, en suma, a un rasguño de tu pluma son poco papel los cielos. Solo mi honor te replica ser vergonzosa esa paga, porque a fe que no me pica tanto que la honrada lo haga, como que pida la rica. -*who_doctor En pedir tiene su proa la mujer de mayor loa, porque la más singular es vecina de Tomar, veinte leguas de Lisboa. No permite su interés que en su jardín nazca en vano el narciso de baldrés, ni aun la palma de la mano, sin llevar fruto después. Todas, por más que las doro con católico decoro, deseando ver están el paganismo en Orán, que diga, la paga en oro. -*who_gerardo Dices muy bien lo que pasa: todas juegan a ese juego en la calle y en su casa, y sólo no envida luego la que de falso se pasa. Dará cartas muchos días, pero serán las de Urías, y si os restáis a un abrazo, dándoos ella con el mazo, os dejará hecho Macías. ¿Cien escudos han de ser? Cien años esté de un lado. -*who_doctor Gerardo, quien a ofender entra a un hombre tan honrado, ciento y más ha menester. Venganza es, y no apetito. -*who_gerardo ¿Quién a Casilda el maldito papel escribió? -*who_doctor Tancredo. -*who_gerardo Pues a él en costas puedo condenallo por lo escrito. Si por mí el viaje acetas, al marido le haré costas, porque serán dulces tretas que ella me tenga las postas y él pague las agujetas. Quiero, con ardid extraño, que las costas de este daño él las pague, porque entiendo se disimula un remiendo mejor si es del mismo paño. -*who_doctor ¿Cómo ha de ser? -*who_gerardo Bien está. ¿Qué tenemos de Leonora? -*who_doctor Su nombre te lo dirá, que era un león no ha una hora y es una cordera ya. Visítola de opilada, y a su pulso tu embajada con estos dedos le digo; que aprovecha mucho al higo una y otra pulgarada. Fingí tu billete luego y leíselo también, instando mucho mi ruego en que algún duro desdén no fuese porte del pliego. Representele el afán que tendrá, si a don Tristán se la concede su hermano, que, aunque es galán no muy cano, es más viejo que galán. -*who_gerardo ¿Qué hay, pues, de ese casamiento? -*who_doctor Que no lo rehúsa Enrico. -*who_gerardo ¿Con un hombre de años ciento? -*who_doctor Nunca tiene edad el rico. -*who_gerardo Siempre es pobre el avariento. -*who_doctor Verdad es, y bien verdad, que con gran puntualidad Enrico me ha cometido que al señor barbiteñido le verifique la edad. -*who_gerardo ¿Quién tendrá en los años cuenta, que sabe engañar la tinta? -*who_doctor Muy poco importa que mienta la brújula de la pinta a los que han hecho setenta. -*who_gerardo ¿Qué respondió al fin Leonora? -*who_doctor Que esta noche tendrás hora. -*who_gerardo Y si yo hiciese ya cómo introducirme allá, ¿gritaría la señora? -*who_doctor ¿Y el ídolo soberano, de beldad imagen rara, Casilda? -*who_gerardo Doyla de mano. -*who_doctor Soplado me has en la cara en la mitad del verano. -*who_gerardo Su nombre ya con su fama escupo. -*who_doctor ¿No es ya tu dama madona? -*who_gerardo Leonora viva. -*who_doctor Arrójome a tu saliva como a los baños de Alhama. -*who_gerardo ¿Tanto de esta novedad, Carlino amigo, te huelgas? -*who_doctor Celébrala mi amistad, porque tu memoria cuelgas hoy a la inmortalidad. Tras cinco años de martirio y ceguedad, gran colirio te ha traído Rafael; y si te lo trajo él su altar ilustrará un cirio. -*who_gerardo Agradézcote esa cera, ofrenda, al fin, de tu celo. -*who_doctor Cuando yo se la ofreciera, Casilda, bien sabe el cielo que a tu devoción ardiera. Adoro tu sombra. -*who_gerardo Baste que mi hacienda se gaste, sin desperdiciar mis años. -*who_doctor Llegado han ya tus engaños a la tienda del contraste. -*who_gerardo Si acaso noticia tienes, mis prójimos en el Pardo traen penachos tan solenes como a tu amigo Gerardo orlan sus benditas sienes. Vive Dios, que no me visto de las pieles en que he visto gamuzarse otros galanes, por no quedar con los canes por lo cervantes malquisto. Quince años ha que ando, de lo que ahora me pesa, harpías alimentando que, sobre ensuciar mi mesa, todas se han ido volando. -*who_doctor ¿Con quién batieron sus alas esos pájaros que igualas a las aves de Fineo? -*who_gerardo Por Dios, que aun esas no creo que fueron de uñas tan malas. Una con un ginovés, otra con un capitán que pasó a Flandes después, otra con un gavilán capirote de baldrés. -*who_doctor ¿No añades a esas desgracias los embustes y falacias?... -*who_gerardo ¿De quién? -*who_doctor De aquella mozuela, cuya casa era vihuela de seis órdenes. -*who_gerardo Deo gratias, el fin ya de esa derrota un matrimonio ha de ser. -*who_doctor De cierto ladrón se nota que se iba a retraer debajo de la picota. -*who_gerardo Quédese esto aquí, que voy. -*who_doctor O yo Carlino no soy, o a buscar vas a Tancredo. -*who_gerardo Es verdad, porque si hoy puedo, me he de satisfacer hoy. Vete con Casilda tú, que te ha enviado a llamar. -*who_doctor ¿Hala asombrado algún bu? -*who_gerardo Yo, entretanto, iré a buscar cien vecinos del Perú. -*who_doctor Como tú la boca le abras, de los que trajo en las zabras mil te dará, yo lo fío. -*who_gerardo Voyme, y si acá te lo envío, entreténmelo en palabras. -*who_doctor ¿Tomará traídos balajes esa garduña señora? -*who_gerardo Tomara que estos ultrajes no sepa Casilda. -*who_doctor Ahora lo veredes, dijo Agrajes. -*who_gerardo Amigo, ¿qué dices? -*who_doctor Digo que no debe ser mi amigo quien de mí eso se promete. -*who_gerardo Quédate, y perdona. -*who_doctor Vete, que yo me quedo conmigo. Profunda ciencia de valor divino de Apolo nieta y de Esculapio hija, cuyas insignias son una sortija, precioso engaste de un guijarro fino: con tu licencia ya el doctor Carlino de tu amarilla borla se cobija, falsamente arrollando en su valija el mal iluminado pergamino, despojos de un hermano que en Valencia murió, en tus facultades gradüado, y mi necesidad los hizo herencia. Si pequé en ello, muera el que ha pecado, mas oye antes quién soy, sagrada ciencia, por que muera, a lo menos, confesado. Un pobre aragonés soy nacido en Calatayud de humildes padres, mas limpios como el rayo de la luz. Fuime a Valencia muchacho, adonde en mi juventud fui demonio por Valencia, encarnado y aun azul. Aprendí allí lo que basta para engañar al común con dos o tres aforismos del médico de Corfú. Murió mi hermano, y dejóme sus cartas en un baúl, con que pienso marear todo el norte y todo el sur. En sus grados y en su nombre me envestí con prontitud, y llegué a esta ciudad, donde soy un Galeno andaluz. Sangro al tiento y purgo al vuelo sin tener método algún, como pescador de caña o tirador de arcabuz, y tengo, gracias a Dios, tanta dicha en dar salud, que mis primeras visitas son vísperas del capuz. Con los de mi facultad soy un mico de Tolú, que con monerías granjeo amistad y gratitud. Portundo soy en el mar, que haciendo a todos el buz, buen viaje digo a todos aunque encuentre con Dragut. ¿Yo sustentar opiniones contra el doctor Dingandux, que no sustento una mula por no dalle medio almud? ¿Yo conferencias en justas, que el horno son del Padul, poca poya y muchas voces, sombrerazo y mientes tú? Abrenuncio, Satanás, a otra puerta, Bercebú, que mi negocio es solapo, lisonja y solicitud. Curo las damas del pueblo y trato la jumentud de los galanes, y a todos soy médico de orozuz: dulce, pero chupativo, que, pregonando virtud, la voz tengo de Jacob, y las manos, de Esaú. Confieso de cuando en cuando en el nombre de Jesús, con que el más celoso fía su encina de mi segur. Los búcaros para mí son las minas del Perú, según tengo de opiladas infinita multitud. Visítolas, y a las bellas, como si fueran laúd, busco en los trastes del brazo consonancias de salud. Si las sangran del tobillo, asisto con una luz a ver trozos de marfil cual no los vio Calicut. Miro manos, y sé de ellas lo que sabe un avestruz, a lo cual acuden todas como moscas a alajud. Hablo a Blancaflor en Flores, a Lindaraja en Gazul; Blancaflor me da jamones, Lindaraja, alcuzcuzú. Si Flores da el par de guantes del mejor ámbar de Ormuz, Gazul, la cadena de oro, señas de su esclavitud. Ándome como la abeja con pronta solicitud, ya desflorando el romero, ya sobre el almoraduj. Fullero, siempre doy cartas a uno y otro tahúr; a los pobres doy primera y a los ricos les doy flux. A Enrico traigo en zaranda como grano de altramuz, y en la red anda Tancredo coleando como atún. Don Tristán, barbas al olio, hijo de Sarra y Matús, que fue paloma y ya es cuervo mediante cierto betún, por mis trazas pisa el viento; Tisberto muere y, según lo tratan mis embelecos, ocupará el ataúd. Por medio el alma a Gerardo le envaino hasta la cruz el mayor embuste mío, espada de Sahagún. De las lágrimas de todos y estoy llorando más que ellos: Amor, bien lo sabes tú. Refiéreselo a la ciencia que es diosa de la salud, mientras que yo voy a ver la causa de mi inquietud. -*who_casilda ¿A dónde bueno, doctor? -*who_doctor A veros, dulce Casilda. -*who_casilda Ya que la mentís, mentilda con más dorado color. Quien desde ayer por la tarde se ha estado sin que me vea bien será que no lo crea y mejor que no lo aguarde. Y quien por toda esa calle viene hablando entre sí no viene a buscarme a mí, y así, es bien que no me halle. -*who_doctor Desvía la mano aleve, no des a la nieve enojos, que siendo soles tus ojos no es bien que les fíes la nieve. Baste, lisonjera, ya, según mal me correspondes, que no esté aquí lo que escondes, sin que escondas lo que está. -*who_casilda ¡Graciosa incredulidad! ¿Qué escondo yo, ni qué ausento? -*who_doctor La memoria, el pensamiento, el alma, la voluntad, porque aquí, Amor es testigo, solo asiste por mi mal una funda de cristal de esto invisible que digo. -*who_casilda No poco, a fe, me alborota el sobresalto, doctor, que dé alfeliche a tu amor, cuando entendí tenía gota. Y es cosa bien importuna que ahora me estés llamando, no a ver a tu amor volando, sino a mecello en la cuna. Al cabo de tantos días de satisfación y fe, me pides ahora que arrulle tus niñerías. Cuando he lïado la ropa, sin dejar clavo en pared, para que hoy vuesa merced sea el toro de esta Europa, viene con impertinencias, y yo necia que respondo, con que ausento y con que escondo tres docenas de potencias. Váyase a carlinear con aquella opiladica que, porque blando le pica, la quiere ahora acerar. -*who_doctor Casilda, al diamante bello el batillo y burilallo no es para despedazallo, sino para conocello. Y así, señora, el hablarte incrédulo de esta suerte no ha sido por ofenderte, sino por calificarte. Y por vida de tus ojos, que son de mis ojos vida, que nuestra amistad despida cualquiera ocasión de enojos. Hablemos de lo que importa. -*who_casilda Anda Gerardo hecho un Marte. -*who_doctor De un cuarto de hora a esta parte menos ya su espada corta. Los celos envainó ya por flechar amores nuevos, y yo le empollé los huevos que ahora sacando está. -*who_casilda ¿Por qué, di? -*who_doctor Porque a un doctor ocasiones peligrosas fuerzan a usar de ventosas para divertir a Amor. Ya te dije en el estado que lo dejé con Lucrecia, que si no es ahora necia, cien escudos ha tocado. Y si él es discreto ahora, afirmarte muy bien puedo que se los pidió a Tancredo para dar a la señora. -*who_casilda ¿De suerte, amigo, que dices que al capricornio galán sacándole ahora están de su brazo las narices? -*who_doctor Eso es mismísimamente. -*who_casilda ¿A Tancredo? -*who_doctor A su mercé. -*who_casilda ¡Excelente cosa, a fe! -*who_doctor Pero no muy excelente, que al pagar darán cuidado, que no es granjería muy rica el crédito en la botica si es, lo que tomáis, fïado. Dos veces el gusto estraga sin ninguna bastar poma: la una cuando se toma, la otra cuando se paga. -*who_casilda ¿Cento scuti? -*who_doctor Di oro in oro. -*who_casilda Cancaro. -*who_doctor Cazzo, madona. -*who_casilda Galantísima persona habrá andado con el toro. -*who_doctor Parece que huelgas de ello. -*who_casilda Parece que no me pesa, pues me obliga más apriesa a sacudillo del cuello. -*who_doctor Pues luego esta noche quiere cerrar con otro bagaje: perdóneme el mal lenguaje la madama por quien muere. -*who_casilda ¿Es Leonora? -*who_doctor La repropia. -*who_casilda No hay que pedille perdón, que en ella es la discreción blanco y rubio en Etïopia. -*who_doctor No tienes razón, que es discreta. -*who_casilda Como tu mula. -*who_doctor Eso poco la atribula, porque yo ando en mis pies. -*who_casilda Yo haré que mula te den. -*who_doctor No será en este lugar, aunque esto de muladar en ningún lugar más bien. -*who_casilda Si eres mi esposo esta noche, ver mañana determino en mula al doctor Carlino y a doña Casilda en coche. -*who_doctor ¡Oh qué donaire! ¡Oh qué historia para un doctor de estornudos, que le pagan en menudos, cuando no es en pepitoria! -*who_casilda No entiendo eso cómo es. -*who_doctor Yo sí, y tú lo entenderás, cuando me paguen los más en beso manos y pies, que el pagar no es ordinario en ochavos, pues se tiene por fiesta harto solene la que trae tal ochavario. Y hay mayor mal, que un crïado le impone sisa mayor a la paga de un doctor que a la carne y al pescado. Como no hay otra moneda, si no es esta de vellón, paje o pájaro sisón con buena parte se queda. Y hay días, Casilda, hartos, si la memoria recoges, que todos son ya relojes principalmente en dar cuartos. Con estas ayudas que Hipócrates nos dejó, ¿qué mula he de tener yo? -*who_casilda ¿Qué mula? Yo lo diré: una nueva, pisadora, y negra como una endrina, que solo será mohína por la que te ha dado ahora. -*who_doctor Pues ¿no me ha de amohinar que me obligues a tener lo que mañana has de ver que no puedo sustentar? Cuanto más, si he de decillo, que cualquier doctor Galeno, y más si es veintidoseno, una mula es su cuchillo. Halló por su dicha el triste visitas en su visita; la ocasión lo solicita, su flaqueza no resiste. Quédase el pobre aleando en las varetas de liga y, mientras en la vejiga está la orina mirando de las picantes señoras, la mula con su percoj, hecha mano de reloj, señalando está las horas. Y de la suerte que un ojo en la margen de una historia, al más flaco de memoria le está haciendo del ojo, en la margen de la casa, donde más se disimula un doctor, tiene su mula tres ojos para el que pasa, para el que, yendo pian piano, déle o no le dé molestia, ha de conocer la bestia del señor doctor Fulano. Eso no, amiga. -*who_casilda Eso sí, amigo, así os guarde Dios: mula ha de haber para vos, como coche para mí. Y si no coche, escudero calviluciente y barbón, no amovible, ni alquilón, festivo ni dominguero, que cada sábado vea la letra dominical, sino un barbas de Nabal sea Carmelo o lienzo sea. -*who_doctor Doña Casilda. -*who_casilda Doctor. -*who_doctor Aún no estamos desposados para recibir crïados. Consideradlo mejor. -*who_casilda Antes que llegue a ser novia escudero quiero cano, que me reciba la mano sobre paño de Segovia, porque hará buena acogida, según tienen vecindad, paño de aquella ciudad a nieve de la Fuenfrida. -*who_doctor ¿Que determinas, al fin, echar de Ñuflo García por medio de una crujía que crujir haga el chapín? ¡Oh vanidad de mujer! -*who_casilda Maridico de futuro, escudero quiero puro. -*who_doctor Pues aguado ¿puede ser, si no se busca despacio? -*who_casilda Ñuflos y reñuflos chero. -*who_doctor ¿Cuántos, niña? -*who_casilda Un escudero. -*who_doctor Lo concedo. -*who_casilda Vi ringrazio. Nunca tratara mi hermana con el figón que trató porque no aprendiera yo qualche parola toscana. -*who_doctor Todo se admite en palacio, Casilda. -*who_casilda Luego, ¿decís que con buen gusto me oís? -*who_doctor Volentieri. -*who_casilda Vi ringrazio. Solo resta que me des palabra. -*who_doctor ¿De qué, señora? -*who_casilda De comprar. -*who_doctor ¿Qué? -*who_casilda Una andadora que te solivie los pies; una que, aunque con afán, haciendo su freno pluma y tinta fina su espuma, escriba en cada zaguán: «Aquí llegó a esta posada un doctor, que traer pudiera el olio en la faltriquera y en la pretina la azada». -*who_doctor ¿Pullitas, Casilda, a mí? No quiero mula que escriba. -*who_casilda Sí, doctor, así yo viva, o me desmayaré aquí. -*who_doctor No haréis tal, por san Acacio, que me iré antes. -*who_casilda Ya me fino. Mula, amor; mula, Carlino. -*who_doctor La comprerò. -*who_casilda Vi ringrazio. Señores míos, ¿qué voces son estas? ¿Qué es lo que pasa? -*who_doctor No ha entrado una mula en casa y ya está tirando coces. -*who_casilda De melindroso el doctor se ha perdido, y de gallardo, siendo como es de él Gerardo tan amigo y tan señor. Llegó ayer un forastero vendiendo una mula negra (que aun la relación alegra y vale cualquier dinero), concertóla en cien ducados, que cien maravedís son, pero en tan fuerte ocasión que me ha puesto a mí en cuidados. Está el pobre sin un cuarto, Gerardo sin un real; yo, aunque no tengo caudal, el caudal que tengo parto. Ofrézcole mis joyuelas aun para más que empeñallas, él no ha querido aceptallas, melindre de cuatro suelas. En esta medio batalla estábamos no ha un momento. Yo de corrida la cuento, y él de empachado la calla. -*who_tancredo Doctor, si una empresa honrada es para amigos de ley, «aquesta empresa, buen rey, para mí estaba guardada». Cuanto más que entiendo yo, y no lo dudo, señora, que para esta mula ahora cien escudos me pidió Gerardo; y fue gran ventura el tenellos tan a punto. -*who_casilda Que fueron estos, barrunto, para otra cabalgadura. -*who_tancredo ¿Compra algo? -*who_casilda No, sino paga una yegua de un amigo. -*who_tancredo Holgaré, Dios es testigo, que della se satisfaga. ¿Es buena, si dicen? -*who_casilda Creo que te ha de parecer bella, porque tú has andado en ella. -*who_tancredo ¿Es la yegua de Amadeo? -*who_doctor Sea la yegua que fuere, de tu ánimo, Tancredo, tan agradecido quedo cual lo verá quien viviere. Guarda, amigo, tu dinero, si a mi gusto te regulas, que cuando yo quiera mulas me las hará el zapatero. Comprar mula mi pobreza muy grande locura es: bástame el corcho en los pies, sin subirlo a la cabeza. -*who_casilda Oh qué humildades son esas, doctor, tan impertinentes; muy grande flaqueza sientes de la amistad que profesas con los que podrán pensar que sin duda debes ser cobarde en agradecer y olvidadizo en pagar. -*who_doctor No soy, puédolo decir a fe de doctor de bien, sino el mismo empacho, y quien morirá por no pedir. -*who_casilda Deja que los pida yo a quien los pagaré presto. -*who_tancredo Muy bien, doctor, me está esto. -*who_doctor Señor Tancredo: a mí, no. ¿Pedir para mí y quedar a la satisfación de ello? Tus labios, Casilda, sello para no dejarte hablar. -*who_tancredo Ya es mucho melindre ese; si yo con gusto dar quiero a Casilda este dinero, y ella aceptallo, no os pese; fuera de que para esto Gerardo me envió acá, y muy bien dispuesto está, si ello así estaba dispuesto. -*who_doctor Por la borla de mi grado que pensar tal no es razón, o muera de torozón la mula que aún no he comprado. Para lo que acá te envía, yo después te lo diré, que cierta cosa es, a fe, mucho más tuya que mía. -*who_tancredo Voy, pues. -*who_doctor ¿A dónde? -*who_tancredo A mi casa por los dineros. -*who_doctor Detente, que ir no es cosa conviniente donde de celos se abrasa tu mujer. Dale cuidados Casilda, ¿y para el doctor que solicita su amor vas a sacar cien ducados? Sacarasla de jüicio. -*who_casilda ¡Válgame Dios! ¿Y tan recia es la señora Lucrecia? Vestíos, Tancredo, un silicio. Ocúpese la señora en el bastidor que está, sin que en más dibujos ya se meta. -*who_tancredo ¡Es gran bordadora! -*who_doctor Dinerillos este día el bastidor le ha valido. -*who_tancredo Nunca yo, doctor, le pido cuenta de su granjería. -*who_casilda Yo apostaré que a esta hora se ha dado algún agujazo. -*who_doctor Al menos, sin embarazo trabaja. -*who_tancredo ¡Es gran bordadora! -*who_doctor A fe que te quiere bien quien de tu mujer te cela: victorioso el favor vuela, vencido huye el desdén. -*who_casilda A fe que ha sido el doctor, como docto y como diestro, famoso abogado vuestro en las audiencias de Amor. -*who_tancredo Humilde y agradecido, cuando no fuera de seso, a la una los pies beso y al otro las manos pido, para no tan solo en ellas ponelle los cien escudos, sino pensamientos mudos más que tiene el cielo estrellas. -*who_doctor Dad, Casilda, a tal amante señas de vuestra amistad. ¿Tenéisle amor? -*who_casilda Voluntad. -*who_doctor ¿Con firmeza? -*who_casilda De diamante. -*who_doctor ¿Qué ha de ser? -*who_casilda Favorecido. -*who_doctor ¿Cuándo? -*who_casilda Vos lo sabéis eso. -*who_tancredo A la una los pies beso y al otro las manos pido, pues en ellas veo que están, según mi ventura quiso, las llaves del Paraíso de este venturoso Adán. -*who_doctor ¿No habla muy bien? -*who_casilda Dulcemente. -*who_doctor ¿Persüade? -*who_casilda Y aun obliga. -*who_doctor ¿Qué habéis de ser ya? -*who_casilda Su amiga. -*who_doctor ¿Inconstante? -*who_casilda Consistente. -*who_doctor ¿Qué merece? -*who_casilda Ser querido. -*who_doctor ¿Con demasía? -*who_casilda Con exceso. -*who_tancredo A la una los pies beso y al otro las manos pido. Y sin más aguardar, voy a traer este dinero. -*who_doctor De tu casa no lo quiero. -*who_tancredo No será, a fe de quien soy. -*who_casilda Id por él, pues, y volved, advirtiendo, amigo leal, non fagades ende al, so pena de mi merced. ¿Qué tal ya la mula es, doctorísimo señor? -*who_doctor Casildísima, mejor que las que calzan mis pies, pues que, sin andar, mejoro mis pasos, y decir puedo, si presta en oro Tancredo, que es la mula como un oro. -*who_casilda ¡Qué socarrón tan crüel has andado con este hombre! Celebren de hoy más tu nombre treinta palmas y un laurel. -*who_doctor ¡Oh qué atractivo diapalma fuiste, amiga, para el mismo! Bien te debe el chupatismo cien laureles y una palma. -*who_casilda Mirad con qué dos se toma, y entre qué dos piedra imanes le suspenden sus afanes al zancarrón de Mahoma. -*who_doctor Muy bien has andado hoy: desollarás mil Tancredos, si tus ojos y mis dedos hacen señas de rentoy. No falten para el Medoro que cité denantes yo. -*who_casilda Si es Enrico, ya pasó con grande cadena de oro. -*who_doctor Volverá a dejar, Enrico, el cabestrillo dorado, que al cuervo lisonjeado queso se le cae del pico. -*who_casilda Bien fïarás de la zorra que, por más que sea protervo, no volará tanto el cuervo cuanto ella en su alcance corra. -*who_doctor O pídele a la tortuga te preste el paso en la arena para alcanzar la cadena y acelerar nuestra fuga. -*who_casilda ¿Para cuándo la señalas? -*who_doctor Para esta noche la guardo, si encerrar puedo a Gerardo, que es su prisión nuestras alas. -*who_casilda ¿Dónde, amigo, y de qué modo? -*who_doctor En cas de Enrico, señora. No preguntes más ahora, que después lo sabrás todo. Y antes de nuestra partida dejemos el finiquito que los hebreos a Egito la noche de su huida. -*who_casilda ¿Cómo? -*who_doctor Pidiendo y llevando, que mulas tengo alquiladas, de pensamientos herradas, que nos sacarán volando. -*who_casilda Hágase de esa manera. Hurtémonos a esa hora, que quiero morir doctora, si he vivido bachillera. Patria, adiós, posada mía, nudoso balcón gallardo, que los celos de Gerardo vistieron de celosía, habiendo en casa postigo que se abre sin que se oya, por do entró el caballo a Troya preñado de quien no digo; paredes que piedras nuevas os dieron dulces canciones de músicos Anfïones, como a los muros de Tebas; calle, que centellas puras despediste ya, sacadas, cuando no a golpes de espadas, a fuerza de herraduras: Casilda se va y os deja por un matrimonio honrado: escudero, don, estrado, dueña en sala y mico en reja, pero no temáis que impida desvanecimiento nuevo el sentimiento que os debo por leyes de la partida. -*who_doctor ¿Lloras, Casilda? Y yo lloro por seguirte, pues me sigues. Quiera Dios que no me obligues a más por leyes de Toro. -*who_enrico ¿Qué desgracia ha sucedido, que tantas lágrimas cuesta? -*who_casilda No es ya sino razón esta: regar lo que se ha barrido. -*who_enrico Grandes señas son de enojos ver rompidas sin consuelo las cataratas del cielo que se abrevia en vuestros ojos. -*who_doctor Del diluvio sólo sé que aquel aposento esconde las sierras de Armenia, donde paró el arca de Noé. Sus rüinas podréis verlas sin las aves que batieron, y animales que movieron, plumas de oro, y pies de perlas. -*who_enrico No entiendo. -*who_doctor Lesbina ayer un arca descerrajó y a Casilda le llevó hasta el menor alfiler. Vienes muy en hora buena, a tiempo que traes, Enrico, si la oliva no en el pico, el arco en esa cadena. -*who_casilda Miente el doctor. -*who_doctor Es verdad. -*who_enrico Si, dulce señora mía, de esta cadenilla fía, Amor, tu serenidad, aunque cuatro caracoles no vale, sírvete de ella, que no es bien, Casilda bella, que sean ríos tus dos soles; 1504a rayos de luz será bien, 1504a y no lágrimas de enojos, 1504a que den tus hermosos ojos 1504a cuando alguna cosa den. -*who_casilda Aunque era crïada nueva Lesbina, llorar me place la soledad que me hace, no las cosas que me lleva. Y pues que no lloro aquí sino la ausencia que digo, la cadena os dejo, amigo, por que no huyáis de mí. -*who_doctor Necia sois mayor de marca si tal hacéis; recebilda, que bien estará, Casilda, el arco dentro del arca. También yo a Casilda cedo en ocasión como esta cien ducados, que me presta para una mula Tancredo. Y está ya la impertinencia tan señora de vasallos, que no ha querido aceptallos: no sé qué sueña su encia. -*who_enrico Basta que el ofrecimiento, amigo doctor, sea mío, para que vista un desvío, Casilda, de cumplimiento. -*who_casilda Si basta un solo cabello para atar mi voluntad, sin que haya necesidad de echarme cadena al cuello, con razón, Enrico, poca en prisión me ponéis, dura, que esclava soy bien segura y amante no soy muy loca. -*who_doctor ¡Qué cosa tan porfïada! Dadme la cadena a mí. -*who_enrico Doctor mío, veisla ahí. -*who_doctor No hay cosa de oro pesada. Si derribare la mano tanto más será süave, que es bienquisto por lo grave este metal indïano. Toma. -*who_casilda ¿Qué? -*who_doctor Desembaraza la mano. -*who_casilda ¡Oh, qué gran fatiga! -*who_doctor Chitón, que esta no es, amiga, cadena, sino mordaza. -*who_casilda ¡Tal violencia! Dios, Lesbina, no perdone tu flaqueza, que tu hurto fue pobreza y su reparo es mohína. -*who_doctor Por Dios que haces agravio a la voluntad de Enrico. Tenlo por mancebo rico y por galán sin resabio. No lo conoces bien tú. -*who_enrico Ojalá cada eslabón de oro tuviera un millón y de hechura un Perú, que aun no tuviera valor, cuanto más una cadena que solo tendrá de buena dalle tú su resplandor. -*who_casilda Ojalá, Enrico gallardo, batiera el tiempo a compás alas de mi amor no más, y no celos de Gerardo, para que en dulces empleos vieran nuestros corazones logradas las ocasiones, satisfechos los deseos. ¿Soy ninfa silvestre, y vos algún monstro de la tierra que con pies de cabra yerra, hecho de las selvas dios, para que yo, fugitiva por el monte y la campaña, mi cuerpo esconda una caña y eterno mi desdén viva? No sois sino quien recelo, por vuestra edad floreciente, os desvanezca una fuente o os arrebate algún vuelo, porque vuestras partes bellas, si no mienten mis temores, darán número a las flores cuando no pisen estrellas. -*who_doctor Tomad, niñas, para hilo, que se gasta el fabulaje: Satanás corta el lenguaje y Judas cose el estilo. ¿Tal sois, señora mujer? Pues, aunque pavón no soy, trescientos ojos desde hoy en la cola he de tener. -*who_enrico Dame el cristal de tus manos, sirena dulce y crüel, para que, viéndome en él, haga tus temores vanos; y mírame en paz, que a fe, si me das este consuelo, que los faroles del cielo ponga debajo del pie. -*who_doctor Tancredo viene, señores: hipocresía, mesura. -*who_enrico ¡Oh qué corta es mi ventura! -*who_doctor Ya llega a los corredores. -*who_tancredo ¿Enrico? -*who_enrico ¿Tancredo? -*who_tancredo ¿Acá? -*who_enrico Vengo a buscar al doctor, que no sé con qué dolor mi hermana Leonora está. -*who_casilda Gran pena me ha dado Enrico con el dolor de su hermana. -*who_tancredo La causa ¿es grave? -*who_enrico Liviana. -*who_doctor Y yo que lo certifico. -*who_tancredo Doctor. -*who_doctor Amigo, hablad quedo. -*who_casilda Mi gusto, Enrique, os ordena que del hurto y la cadena no sepa nada Tancredo. -*who_enrico Casilda, harélo así. -*who_casilda Muy bien está. Basta que la mula al doctor le dé sin que me dé nada a mí, que en materias de interés soy mariposa que vuela a la luz de la candela donde fenece después, simplicísima. -*who_doctor Eso no. -*who_tancredo Doblones son, en verdad. -*who_doctor A Casilda se los dad, pues Casilda los pidió. -*who_casilda Enrico, el doctor ahora dirá el modo que ha de haber para volveros a ver solo esta noche. -*who_tancredo Señora. -*who_enrico ¡Oh gloria mía! -*who_tancredo El doctor os remite este dinero. -*who_casilda Hoy lo hacéis caballero. -*who_tancredo Él me hará gran señor. -*who_casilda Llegaos acá. -*who_enrico En mi verdad, que se me había olvidado lo que más me da cuidado. -*who_doctor ¿Qué es? Dilo. -*who_enrico Esta negra edad de don Tristán, que bien negra la está haciendo la tinta, pues cuanto más él se pinta más se ensucia y nos alegra. -*who_doctor Yo lo sabré en un momento, con una traza discreta. -*who_enrico ¿Con qué? -*who_doctor Con una receta, potro al darle este tormento. -*who_tancredo ¿Esta noche tal favor? -*who_casilda El doctor os dirá cómo. -*who_tancredo Las manos, señora, os tomo para besallas. -*who_casilda Doctor, mirad no venga Gerardo; llevad estos caballeros. -*who_doctor ¿Volveré esta noche a veros con lo que os he dicho? -*who_casilda Aguardo. -*who_tancredo Conmigo debe de ser. -*who_enrico Yo apostaré que es conmigo. -*who_tancredo ¿Hemos de volver, amigo? -*who_enrico Amigo, ¿hemos de volver? -*who_doctor ¿Vámonos, señores? -*who_tancredo_enrico Sí, vamos. -*who_doctor ¡Qué lindos camellos! Han pensado que es a ellos, y aguarda a mihi vel mi. **** *book_ *id_II *date_1613 *creator_gongora -*who_gerardo Lucrecia bella, el príncipe troyano, que tan por su mal fue pastor ideo, cuando admitió a düelo soberano tres derechos divinos y un deseo, no vio distinto, no, en medio del llano lo que yo junto en vuestro lecho veo: beldad desnuda con saber armado y valor de excelencias coronado; y así, en mi bolsa he dado a Venus los estrechos dulces nudos, a Juno el oro, a Palas los escudos. Reales plumas, cuyo dulce vuelo si de plumas no fue, fue de reales, me levantaron hoy a vuestro cielo, adonde el néctar se sirvió en cristales y en los rubíes dos, que admira el suelo, cuantos labran dulcísimos panales, hechos abejas de Hibla, los amores, que son miel y no dejan de ser flores. Soberanos favores, ser de Venus, si no Adonis segundo, el primer Ganimedes en el mundo. Lasciva invidia le consume el pecho al decano inmortal del alto coro que, por manchar un casto y otro lecho, fingió ser cisne ya, mintió ser toro, de que por más hermosa causa, hecho luciente pluvia yo de granos de oro, si engañar el cuidado no he sabido de un padre rey, de un viejo prevenido, al menos de un marido frustrar sé los designios (de quien hube los granos de oro que llovió la nube). No cuente piedra, no, este alegre día, que a tanta dicha su blancura es poca; cuéntenlo perlas, que el oriente fía de la purpúrea concha de tu boca; cristal lo cuente, que la industria mía en tu roca gozó, que ya no es roca, sino cuerpo de espumas animado que venera por madre el dios vendado. ¡Dichoso el que a tu lado no a lumbre muerta en noche gozó oscura, sino con sol, el sol de tu hermosura! -*who_lucrecia Bien quedo lisonjeada del servicio que te he hecho, si tanto vas satisfecho cuanto me dejas pagada; y aunque te he servido en nada, estimar puedes, Gerardo, que del lecho que mal guardo las primeras son tus huellas: disculpen el yerro ellas, pues son de pie tan gallardo. Que aunque de estos yerros es, cualquiera disculpa, mala, o bien los lime la gala, o los dore el interés, pondérenmelos después la que tragar brasas pudo, o la que al puñal desnudo dio el pecho, que admitirán la lima de tal galán y el oro de tanto escudo. -*who_gerardo Esto, señora Lucrecia, no es sino como se toma, que de la que admiró Roma hiciera donaire Grecia. Necia fue Porcia, y más necia la de tu nombre, y lo fundo en que a Porcia echó del mundo el no admitir segundo hombre, y nada a la de tu nombre, admitido ya el segundo. -*who_lucrecia Cuando no sea a la malicia del vulgo, en todo ignorante, la satisfación bastante de tu gracia y mi cudicia, defenderá mi justicia un doctor que me ha inducido a todo lo que has querido: un doctor tan bachiller, que es salud de la mujer y enfermedad del marido. -*who_gerardo Que el vulgo se satisfaga no lo solicito, amiga, antes le dejo que diga, como él me deje que haga. Que es impertinente y vaga la satisfación del necio, pues cuanto más la da recio tanto más la hace pregón, y así, de satisfación la convierte en menosprecio. Holguémonos, por tu vida, sin dar a nadie respuesta, que acusación manifiesta es, la excusa no pedida. -*who_lucrecia Mejor es que te despida, por que no venga Tancredo. -*who_gerardo No tengas, Lucrecia, miedo, que yo sé que anda ocupado, y estar sobre su cuidado como sobre prendas puedo. -*who_lucrecia No es nuevo el entrar en casa, en el lecho, sí, Gerardo, y así, del lecho me guardo, no le diga lo que pasa. Su cielo dará una voz, que es cielo y sabrá tronar, cuando no me sepan dar sus sábanas una coz, que de las sábanas pueden las piernas, aunque de holanda, darme una coz, y no blanda. -*who_gerardo A toda razón exceden tus temores. -*who_lucrecia Mil testigos es la conciencia del reo, y cuantos doy pasos creo que son lenguas de enemigos. Tisberto amigo, ¿soy yo la que te desdeñó ya? Sí soy, y rendida está quien tus señas arrastró. No es Amor quien me ha rendido, sino un vengativo afán por quitalle a una, el galán, que me quitaba el marido. -*who_tancredo ¡Lucrecia! -*who_lucrecia ¡Ay, triste de mí! -*who_gerardo Subid acá. -*who_lucrecia ¿Qué haré, que el chapín me niega el pie, confesando la que fui? -*who_tancredo El doctor viene conmigo, Lucrecia. -*who_lucrecia Acá está Gerardo. -*who_gerardo Muy gran rato ha que os aguardo. -*who_tancredo Buen alcaide es un amigo. -*who_doctor Y más tal amigo, a quien le entregara yo el Peñón. -*who_gerardo No se perdiera, patrón. -*who_doctor ¿Acabóse aquello? -*who_gerardo Bien. -*who_tancredo ¿Son menester otros mil? -*who_gerardo Antes sobraron aquellos. Bésoos las manos por ellos. -*who_doctor ¡Oh ceremonia gentil! -*who_gerardo Pedíos el dinero yo para lo que efecto no hubo y en lo que conmigo estuvo riquísimo me dejó. Volví a traellos volando y, no hallándoos aquí, a Lucrecia se los di, con quien me he estado hablando. -*who_lucrecia ¿Cómo? ¿Cuál? ¿Qué? -*who_tancredo Ten sosiego. -*who_gerardo Los cien escudos os pido que traje a vuestro marido y os los di a vos. -*who_lucrecia No los niego. -*who_doctor Quisiéralos la señora para oro y para plata. -*who_tancredo Este bastidor la mata, doctor. -*who_doctor Es gran bordadora. -*who_doctor Quisiéralos, vive Dios, para hacer de ellos dos pagas a quien entrara dos dagas por las almas de los dos. ¿Tal burla a Lucrecia? -*who_tancredo Amigo, gran pagador sois. -*who_gerardo Tancredo, pagándoos, pagado quedo de mis intentos, y digo que, dándoos los cien ducados en vuestra propia moneda, aun escrúpulo me queda de que os los vuelvo en cornados. -*who_tancredo Con la brevedad sospecho que me queréis engañar. -*who_doctor Osaría yo apostar que el engaño ya está hecho. -*who_tancredo ¿Cómo? -*who_doctor Como si esta tarde te pidiese mil escudos, el zurrón no tendría nudos y del cofre harías alarde. -*who_tancredo Jesús, doctor, ¿quién lo duda? -*who_gerardo Bien sabe la que está allí lo que tú tienes en mí, y lo calla, aunque no es muda. Ella a lo menos dirá que, en baja ocasión ni en alta, no hace Tancredo falta adonde Gerardo está. Yo se lo estaba diciendo cuando tú entrabas en casa. -*who_doctor Bien sé de eso lo que pasa. -*who_tancredo Y yo, Gerardo, lo entiendo. -*who_lucrecia ¿Hay quién paciencia me preste para que en tantos enojos no me saque a mí dos ojos por sacalle un ojo a este? -*who_tancredo ¿Qué dices, Lucrecia? -*who_lucrecia Digo que puedes fïar, señor, la salud, de este doctor, y la honra, de este amigo, cuanto más suma tan breve de dinero mal prestado que, aunque a ti te lo ha pagado, a mí todo me lo debe. -*who_tancredo ¿Por qué? -*who_lucrecia Porque a negallo estuve casi resuelta, y si lo niego, otra vuelta era forzoso el pagallo. -*who_tancredo Es verdad que algo alterada te reconocí, Lucrecia. -*who_lucrecia Alterada como necia, y necia como burlada. -*who_tancredo ¿Y qué burla fue? -*who_lucrecia Escuchad, aunque mi honra me cuesta. -*who_doctor Mayor burla sería esta si dijese la verdad. Barajadle el naipe vos, o harélo yo. -*who_gerardo Has de saber que le acabo de hacer un picón, y aun creo que dos. -*who_tancredo Veamos. -*who_gerardo Yo me fingí corredor de unos bordados, para lo cual cien ducados en tus doblones le di. -*who_tancredo Extremada. -*who_gerardo Luego yo, de la ganancia, es verdad que le pedí la mitad, y que la mitad me dio. -*who_tancredo ¿Aceptaste? -*who_gerardo Luego a la hora. Tras esto, de corretaje le pedí no sé qué gaje. -*who_tancredo ¿Diolo? -*who_gerardo Sí. -*who_tancredo Es gran bordadora. -*who_doctor Baste ya, señores. Dalde lugar. -*who_tancredo Ella está perdida. -*who_lucrecia Es verdad que estoy corrida como picada de balde, mas los huesos de los Laras de moros los vea pisados, si no hiciere cruzados los doblones de sus caras. -*who_tisberto ¿Está acá el doctor? -*who_tancredo ¿Sobrino? -*who_tisberto Bésoos las manos, señor. Vengo a buscar al doctor. -*who_doctor Aquí está el doctor Carlino. -*who_tisberto Don Tristán te anda buscando. -*who_lucrecia ¿Qué tiene mi tío? -*who_tisberto Nada. -*who_doctor ¿Dónde queda? -*who_tisberto En su posada. -*who_doctor ¿Solo? -*who_tisberto Con Enrico hablando. -*who_doctor Luego iré. Oídme, Tancredo, aunque Lucrecia nos vea: esta noche es bien que sea. -*who_tancredo ¿Quieres matarme? Habla quedo. -*who_gerardo Lucrecia bella. -*who_lucrecia Alevoso. Tisberto, llégate acá. -*who_gerardo ¿Así se desdeña ya un amigo semiesposo? No quiero serte pesado. Goce el pobre de Tisberto, sobre tres años de muerto, algo de resucitado. Lo que ha padecido el pobre resistiendo a tu desdén, escollo al mar no tan bien, ni al austro se opuso robre. -*who_tancredo Buena es la traza. -*who_doctor Excelente. -*who_tancredo ¿Quién, pues, hará ese ademán? -*who_doctor ¿Quién? Tisberto y don Tristán. -*who_tancredo A toda ley, un pariente: Tisberto, sobrino mío, por suya mi honra precia; don Tristán, tío de Lucrecia, con más de padre que tío. -*who_doctor Muy bien les puedes fïar este negocio y tu casa. -*who_tancredo Bien entiendes lo que pasa. De Pamplona a Gibraltar, y desde el cabo de Gata al cabo de San Vicente, más leal y más valiente no sirve al rey, ni armas trata, 1504a que Tisberto: y para mí 1504b la virtud del mozo es tal 1504c que no hay culpa venïal 1504d en cuanto se habla allí. -*who_doctor No lo dudo. Escucha, pues. -*who_tisberto ¿Que te movió el llanto mío? A no estar allí mi tío me derribara a tus pies. Pero, ¿qué importa que esté? Dame las manos, señora. -*who_lucrecia No es tiempo, Tisberto, ahora de besar mano ni pie, cuando ofrezco a tu esperanza lo que ha tanto que te niego, si de tu espada mi ruego impetra cierta venganza. -*who_tisberto ¿Quies que le quite algún guante al animal más feroz el imperio de mi voz, las armas de mi semblante? ¿Quies, con un solo bastón, que te hurte el brazo mío, aunque en poder de mi tío te corone un escuadrón? ¿Quies que, después de hurtada, asegure nuestro amor la Troya de mi valor, cuyos muros son mi espada? -*who_lucrecia No quiero, amigo gallardo, tu voz, tu bastón, tu Troya, sino que... (escucha, no me oya este traidor de Gerardo). -*who_gerardo De estas dos balanzas vengo a servir hoy de fïel, y lo que yo tengo de él lleve Judas, si algo tengo. Lamedores del doctor regalado me han el pecho, de manera que estoy hecho un magistral lamedor. Andaba yo antes muy necio diciendo lo que sentía, sintiendo lo que decía y dándolo todo a un precio; ofreciendo mi persona con voluntad verdadera a manquitos, que de cera se ofrecían a madona; ya a lo moderno he de andar, colear quiero y lamer, al más lamido morder y al mordido saludar. A Lucrecia tengo en pan, en pastel me falta ahora de echar, si puedo, a Leonora, que está para don Tristán. Picarésela a lo menos, pues tiene dientes gastados. Mas, necio, ¿diez mil ducados con un ángel no son buenos? Bonísimos; pues, ¿qué aguardo? -*who_lucrecia ¿Qué te rascas? -*who_tisberto ¡Cosa es recia, hermosísima Lucrecia, cruzar la cara a Gerardo! ¿A un amigo cuchillada? -*who_lucrecia ¿Qué me respondes? -*who_tisberto Que quiero consultárselo primero al licenciado almohada. No por que sepas mi tío quiere bien a esa mujer has, Lucrecia, de querer que mate un amigo mío. -*who_lucrecia Pues, señor don Manüel, ¿tal león tenéis delante que, en vez de quitarle el guante, dejáis que me dé con él? ¿Tan gran escuadrón de gente es la espada de Gerardo, que el bastón de Mandricardo me desampara vilmente? ¿Y paladïón tan fiero vuestra Troya atemoriza, que ha convertido en ceniza los muros que eran de acero? -*who_tisberto Lucrecia, así Dios me guarde, que treinta paciencias pierdo, de que, en naciendo uno cuerdo, lo bauticen por cobarde. -*who_doctor Las cosas bien se harán si no se altera el concierto; lleva instruido a Tisberto, que yo tendré a don Tristán. -*who_tancredo Pues, doctor, luego a la hora seremos allá los dos. -*who_doctor Señora Lucrecia, adiós. -*who_gerardo Adiós, Lucrecia, señora. -*who_lucrecia ¿Disolviéronse los tratos? -*who_tancredo Entra acá, Tisberto amigo. -*who_doctor Quod scripsi, scripsi, digo. -*who_lucrecia Palabritas de Pilatos. -*who_doctor Buena dejas a Lucrecia. -*who_gerardo Mejor queda su marido. -*who_doctor Mi tonto esta tarde ha sido, mientras ella fue tu necia. -*who_gerardo ¿Cómo? -*who_doctor Después lo sabrás, que ahora el tiempo nos falta para la burla más alta que se habrá hecho jamás. -*who_gerardo Extremada fue la mía. -*who_doctor Fuelo tanto que, por eso, he yo nuevamente impreso la que encuadernar quería. Deseo con tanto extremo que te cases con Leonora, que pienso luego a la hora meter vela y calar remo. -*who_gerardo Pues, si he de decir verdad, yo más que tú lo deseo, por hacer tan rico empleo de virtud y de beldad. Mas tan prendado está Enrico con don Tristán, que lo dejo. -*who_doctor ¿No ves que tiene de viejo lo que le sobra de rico? Y más que sabe, la dama, que se anda meando en pie, si bien yo le he dicho que tiene zalea en la cama. Un poco al fin de la unción y mucho de la avaricia van templando la cudicia y apagando la afición, cuanto y más que mi cuidado aun no te dijo denantes los fundamentos bastantes que en este edificio he echado, gastando con ella yo mucho más materïal que en el alcázar real de Toledo se gastó, con que tengo las paredes del edificio gallardo en tal punto que, Gerardo, esta noche cubrir puedes. -*who_gerardo ¡Oh leal siempre doctor! -*who_doctor ¡Tan leal como el del beso! -*who_gerardo ¿Qué traza, pues, das? -*who_doctor A eso voy, señor gobernador. A jugar os podéis ir al mandracho de Marcelo hasta que el Argos del cielo sus ojos comience a abrir. Saldréis luego, y contra vos un hombre meterá mano, a quien le daréis de llano un espaldarazo o dos; no sean grandes, que al más chico voces dará sin concierto: «¡Que me han muerto, que me han muerto!», y a las voces saldrá Enrico. Fomente con eficacia vuestra turbación mi enredo, que él os ha de meter miedo ponderando la desgracia. Vos socarrón, él cumplido, pensando que os hace engaño, tanto apretará en su daño que os daréis vos por vencido, y en su posada ligero entrará, que no debiera, no un caballo de madera, sino un garañón de acero. Del brazo os ha de meter, o yo me pelaré estas, donde las cosas dispuestas halléis a vuestro placer. -*who_gerardo ¿Quién, amigo, no te abraza? -*who_doctor Abrazos pienso hüillos, que ajan los abanillos y no valen en la plaza. -*who_gerardo Esta bolsa que, pendiente como lámpara de plata, sesenta doblones ata (si no digo ciento y veinte escudos, por alegrarte con la multiplicación) te ofrece mi devoción. -*who_doctor Las manos he de besarte. -*who_gerardo Estos y más gané ayer y hoy con ellos he ganado no menos que un nuevo estado, que estado es tomar mujer, y más, doctor, la gentil hermosa dama que ofreces, que es duquesa diez mil veces, pues trae ducados diez mil. -*who_doctor Al encuentro ya nos salen don Tristán y Enrico juntos. -*who_gerardo Tomado hemos grandes puntos contra los dos, si nos valen. -*who_doctor Déjalos, y a mi posada a Bertucho ve a mandar que me traiga a este lugar mi ferreruelo y mi espada; y vuelve luego al mandracho, que se va poniendo el sol. -*who_gerardo ¿Ha de entender español a estas horas el borracho? -*who_dontristan Todo hoy te ando a buscar. -*who_doctor Aunque lo hubiera sabido, mis enfermos me han tenido, que hay muchos en la ciudad. -*who_dontristan ¿Que hay enfermedades? -*who_doctor Muchas, y aun casi epidemïales. -*who_dontristan Renegaré de mis males. -*who_enrico Ya el doctor pesca sus truchas. -*who_dontristan Esperad, que luego salgo. -*who_enrico Seis veces en media hora ha entrado. -*who_doctor Para Leonora es como un oro el hidalgo. -*who_enrico ¿Tan enfermo y tan galán? -*who_doctor Solicitad, pues, aprisa un orinal con camisa, que eso mismo es don Tristán. Pues, Enrico... -*who_enrico Ten silencio. -*who_doctor ¿A un viejo que un muerto es tan hermosa viva quies juntar? ¡Oh crüel Mecencio! -*who_enrico Haz diligencia en sus años. -*who_doctor Descuídate, que mi pluma hará muy presto la suma de ellos o de sus engaños. -*who_enrico ¿Es amigo de vivir? -*who_doctor Tanto como yo tu amigo. Escúchame lo que digo. -*who_enrico ¿Quién te dejará de oír? -*who_doctor Va, pues, de juego: ya sabes en cuán estrecha prisión vive Casilda, y que son de su libertad las llaves los celos y la persona de Gerardo. ¡Amistad santa, al que hoy los fueros quebranta de tu santa ley, perdona!, que lágrimas de una dama, vertidas por un galán, todo aquello borrarán que escribiere quien me infama. -*who_enrico Pues qué, ¿llora por mí? -*who_doctor Llora ríos tan crecidos que, perdido en sus ondas pie, me han arrojado aquí ahora. Presupuesto, pues, que quiere lo que estáis vos deseando, y que ha remitido el cuándo a lo que yo dispusiere, pues tanto importa ausentallo por una noche o por dos para que la gocéis vos, vistos bien los autos, fallo que esta noche será bien que al salir temprano o tarde de jugar, alguien aguarde a Gerardo (y daré quién lo haga) y, a las primeras cuchilladas, los pies vuelva como corzo que en la selva plumas se calza ligeras. -*who_dontristan Perdonad mi dilación. -*who_enrico Perdonad nuestro recato. -*who_doctor Quien nos deja cada rato no busque conversación. -*who_dontristan Doctor, no me olvides. Reina de los jazmines, Leonora, más canas gozan la Aurora que las que don Tristán peina, y lisonjera y süave, flores ciñe y perlas llueve sobre los copos de nieve que teñir, tinta no sabe. -*who_doctor Ofrecereme yo al punto y, encareciendo el suceso, al recluso haré preso, y aun al herido, difunto. Con lo cual, dos, tres y aun cuatro días, si no son más ya, de esta fábula podrá ser tu aposento teatro. -*who_dontristan Que teatro su aposento será, a Carlino le oí, y teatro, para mí, tálamo es de casamiento. Será, pues, bien que mañana, si la estangurria porfía, me purgue, y luego otro día no deje rastro de cana. Quedaré sano y galán con tinta y con medicina, que una purga es la piscina, y la alheña es un Jordán. -*who_enrico Bien está, pero ¿no ves que en casa de una doncella, sin mujer mayor con ella, es yerro y peligro es entrar humana criatura? -*who_doctor A ese escrúpulo perdona, que do asiste tu persona el peligro se asegura. La prudencia es, de tu hermana, oráculo en la ciudad, y templo de honestidad es, su edad florida y cana. Pues sus años, aunque verdes, maduro ofrecen el seso; no lo dejes, no, por eso, que una grande ocasión pierdes. -*who_dontristan Dios te dé salud, doctor, que bien que le has respondido, aunque oyo mal de este oído y de este otro oyo peor. Sin duda alguna quería oponer Enrico ahora a la poca de Leonora la desigual edad mía, pues el doctor respondió, haciendo gallardo oficio (que en la prudencia y el juicio más años tiene que yo), que no dejase pasar tan bien nacida ocasión, porque yo no soy halcón de los que se han de soltar. Bien, a fe, se va poniendo. Quiero entrar, pero no es bien dar señas de viejo a quien por mozo me estoy vendiendo. A las calzas es mejor atreverme, pues son mías, que, cuando un vecino a Olías diere más, salvo mi honor. -*who_doctor El término es corto, Enrico: o acometello, o dejallo. -*who_enrico Obedeciéndote callo y callando te replico. Hágase, mas don Tristán cosa alguna entienda de ello. -*who_doctor Pues ¿para qué ha de sabello? -*who_dontristan Efectüado lo han, y sin duda que es conmigo, pues me nombraron a mí, y siendo como es así, mi buena suerte bendigo. -*who_doctor Ve a prevenir tu aposento, mientras yo de esta laguna Meotis, sin sonda alguna, su fondo y sus grados cuento. -*who_dontristan Muy bien mis cosas entablo. Vuele mi fortuna, vuele. -*who_doctor Por Nuestro Señor, que huele a vísperas del dïablo. -*who_enrico Pues a fe que huele mal. -*who_doctor ¡Que sin decir al que pasa: «Agua va», las de esta casa derramen un orinal! -*who_enrico Terrible cosa es, señor. Yo me voy, a Dios quedad. -*who_dontristan Bésoos las manos. -*who_doctor Andad. -*who_enrico Lo dicho, dicho, doctor. -*who_dontristan ¿Qué hay, pues, de nuevo, mi rey? -*who_doctor Que vuesa merced se cure. -*who_dontristan ¿Acabóse? -*who_doctor No me apure, que soy amigo de ley. Púrguese luego a la hora, que importa. -*who_dontristan Bástame eso. Las manos, doctor, os beso: mía es la bella Leonora. -*who_doctor Convertido se ha, per Deum, en gramático nefando, pues lo hallo declinando siempre a Meus, mea, meum. -*who_dontristan ¿Cuándo esta purga crüel se recetará? -*who_doctor Al momento. -*who_dontristan ¡Hola!, ¿oís? De mi aposento me bajad tinta y papel. -*who_doctor ¿Habéis tomado el jarabe estos cuatro o cinco días? -*who_dontristan Sábenlo las tripas mías, y mi paciencia lo sabe. -*who_doctor ¿La orina? -*who_dontristan No pidáis tal, que es tarde y no la he tomado. -*who_doctor (Si ya no lo ha disculpado ser de lienzo el orinal). Venga el pulso. -*who_dontristan ¿Ambos queréis? -*who_doctor ¿Qué sentís? -*who_dontristan Nada. -*who_doctor Prometo que está muy flaco el sujeto. ¿Qué edad, amigo, tenéis? -*who_dontristan ¿Pues manda la Medicina que se informen de la edad? -*who_doctor Sí, y vuestra debilidad favorece esta doctrina. Galeno, que enseñó ya a todos el A B C de nuestro arte, y más a mí, que soy en nuestra edad yo de los médicos el bu, en un consejo que da de febribus sine spe, en griego nos dice así: «Agios oheph, nepható apoton chirios i mú», que, por que se entienda acá, en romance lo diré: «Médico, si estás en ti, no purgues a nadie, no, sin que sepas su edad tú», porque con la edad está tan flaco el sujeto, que Avicena a un alfaquí con dos dracmas, lo mató, de sen en alcuzcuzú; y así, como tanto va, si no me traéis la fe de vuestro bautismo aquí, en vano drogas nos dio Ceilán, Malaca y Pegú. Porque muy bueno será que mate a vuesa mercé, y que digan por ahí que un doctor le recetó canina de Bercebú. De mí tal no se dirá si vuestros años no sé, aunque me pongan allí cuantas barras envïó en sus flotas el Perú. -*who_dontristan ¿Que en griego está escrito eso? -*who_doctor ¿Cómo escrito? En letras de oro; a no sabello de coro, os lo trujera aquí impreso. -*who_dontristan ¡Válgame Dios! -*who_doctor ¡Lindo sois! Pues escuchadme, os lo ruego, como a Hipócrates en griego, en arábigo a Averrois: «Guahalet...» -*who_dontristan ¿Algarabía sabéis? -*who_doctor Muy bien. -*who_dontristan San Germán la puerta os abra de Orán, postigo de Berbería. No más textos. -*who_doctor Pues, señor, la edad venga. -*who_dontristan ¿La edad mía? -*who_doctor Voyme. -*who_dontristan Deteneos, que el día hace, de San Salvador, treinta, cuarenta... -*who_doctor ¡Oh qué extraños alambiques! -*who_dontristan Y aun sudores. -*who_doctor ¿Hay partos con más dolores? Alúmbreos Dios. -*who_dontristan Cincuenta años. -*who_doctor Crecidito es el infante. Vuélvase la pluma atrás, que la vida iba, no más, si diera un paso adelante. Gracias hoy vuestra salud a su ángel dé, custodio, de que no fue el polipodio vísperas del ataúd, pues de tanta edad ajeno, si calláis, el papel tomo y caer me dejo a plomo con tres onzas de veneno. -*who_dontristan ¿Es posible, doctor? -*who_doctor Sí, que a cada edad hay su droga, y para vos fuera soga lo que es toca para mí. -*who_dontristan Pues cincuenta y cinco son, doctor, mis años. -*who_doctor Buen punto para dejaros difunto con el diacatolicón. -*who_dontristan Buena burla fuera esa. -*who_doctor No fuera menor; y, en suma, si no queréis sea, mi pluma, la azada de vuestra huesa, no me tengáis más en calma, que del cuerpo es, quien os cura, tan confesor, como el cura es el médico del alma. Verdad es que va la vida. -*who_dontristan ¡Oh qué angustias! ¡Oh qué afrenta! Salen... -*who_doctor ¿Qué decís? -*who_dontristan Sesenta ensucia la mal teñida. -*who_doctor Si son canas, tinta poca las desmentirá más bien, mas si son años, el sen tormento os dará, de toca. -*who_dontristan ¿Cómo así? -*who_doctor Como hará, si tenéis sesenta y cinco, deis al purgatorio un brinco, si no lo dais más allá. (Buen braco ha sido mi ingenio). ¿Escribo? -*who_dontristan ¿Qué prisa es esta? Aún más por saber nos resta. -*who_doctor ¿Es, por dicha, otro quinquenio? -*who_dontristan No, sino por mi desdicha, otros dos. -*who_doctor Gracioso aliño será daros como a niño un poco de maná en chicha. ¿Setenta, y pasáis? -*who_dontristan Callad. -*who_doctor ¿A quién pensabais coger con el falso? -*who_dontristan A una mujer. -*who_doctor ¿Falsos a la falsedad?, y a quien, os prometo a Dios, que, en siendo algo noche oscura, si le entra cierta figura, se piensa restar con vos. -*who_dontristan ¿Cómo, doctor? ¿Mi Leonora figuras espera? -*who_doctor Sí, y una le ha de entrar por mí. -*who_dontristan ¿Por vos? -*who_doctor Dentro de una hora. (No pasó adelante con esta comedia).