Molière
Le Divertissement royal, mêlé de Comédie, de Musique, et d'Entrée de Ballet

Graphe d’interlocution (cliquez ici pour plus d’explications)

Ce graphe est généré automatiquement à partir du texte balisé de la pièce de théâtre. Chaque pastille est un personnage, dont la taille est proportionnelle à la quantité de paroles qui lui sont attribuées. Les flèches indiquent à qui s’adresse ces paroles. Le placement des pastilles résulte d’un algorithme automatique cherchant à éviter les croisements entre les flèches. Jouer avec les boutons ci-dessous, notamment le mélange aléatoire (♻) et la relance de l’algorithme (►), permet de mieux saisir ce qui est arbitraire, ou déterminé par le poids des paroles, dans la disposition relative des pastilles. Les couleurs sont des convenances facilitant la lecture, elles résultent d’une combinatoire entre sexe, âge, et statut des personnages. Retrouvez ci-dessous les tables de données avec lesquelles l’image est produite.

Molière

1670

Le Divertissement royal, mêlé de Comédie, de Musique, et d'Entrée de Ballet

2014
Ont participé à cette édition électronique : Amélie Canu (CELLF), Oriane Morvan (CELLF / OBVIL) et Frédéric Glorieux (Informatique éditoriale (conversions, validation)).

LE DIVERTISSEMENT ROYAL §

AVANT-PROPOS §

Le ROI qui ne veut que des choses extraordinaires dans tout ce qu’il entreprend, s’est proposé de donner à sa Cour un Divertissement qui fût composé de tous ceux que le Théâtre peut fournir ; et pour embrasser cette vaste Idée, et enchaîner ensemble tant de choses diverses, SA MAJESTÉ a choisi pour sujet deux Princes Rivaux, qui dans le champêtre séjour de la Vallée de Tempé, où l’on doit célébrer la Fête des Jeux Pythiens, régalent à l’envi une jeune Princesse et sa Mère, de toutes les galanteries dont ils se peuvent aviser.

PREMIER INTERMÈDE §

Le Théâtre s’ouvre à l’agréable bruit de quantité d’Instruments, et d’abord il offre aux yeux une vaste Mer, bordée de chaque côté de quatre grands Rochers, dont le sommet porte chacun un Fleuve, accoudé sur les marques de ces sortes de Déités. Au pied de ces Rochers sont douze Tritons de chaque côté, et dans le milieu de la Mer quatre Amours montés sur des Dauphins, et derrière eux le Dieu Éole élevé au dessus des Ondes sur un petit nuage. Éole commande aux Vents de se retirer, et tandis que les Amours, les Tritons, et les Fleuves lui répondent, la Mer se calme, et du milieu des Ondes on voit s’élever une Île. Huit Pêcheurs sortent du fond de la Mer avec des nacres de Perles, et des branches de Corail, et après une Danse agréable vont se placer chacun sur un Rocher au dessous d’un Fleuve. Le Chœur de la Musique annonce la venue de Neptune, et tandis que ce Dieu danse avec sa suite, les Pêcheurs, les Tritons, et les Fleuves accompagnent ses pas de gestes différents, et de bruits de conques de Perles. Tout ce Spectacle est une Magnifique Galanterie, dont l’un des Princes régale sur la Mer la promenade des Princesses.
  • NEPTUNE. LE ROI.
  • Six Dieux Marins. M. le Grand, le Marquis de Villeroy, le Marquis de Rassent, M. Beauchamp, les Sieurs Favier, et la Pierre.
  • Huit Fleuves. MM. Beaumont, Fernon l’aîné, Noblet, Serignan, David, Aurat, Devellois, et Gillet.
  • Douze Tritons. MM. le Gros, Hedouin, Don, Gingan l’aîné, Gingan le cadet, Fernon le cadet, Rebel, Langez, Deschamps, Morel, et deux Pages de la Musique de la Chapelle.
  • Quatre Amours. Quatre Pages de la Musique de la Chambre.
  • Éole. M. Estival.
  • Huit Pêcheurs. MM. Jouan, Chicanneau, Pezan l’aîné, Magny, Joubert, Mayeux, la Montagne, et Lestang.

récit d'éole

Vents, qui troublez les plus beaux jours,
Rentrez dans vos grottes profondes ;
Et laissez régner sur les ondes
Les Zéphires et les Amours.

un triton

5 Quels beaux yeux ont percé nos demeures humides ?
Venez venez Tritons, cachez-vous Néréides.

tous les tritons

Allons tous au devant de ces Divinités,
Et rendons par nos chants hommage à leurs beautés.

un amour

Ah que ces Princesses sont belles !

un autre amour

10 Quels sont les cœurs qui ne s’y rendraient pas ?

un autre amour

La plus belle des immortelles,
Notre Mère, a bien moins d’appas.

chœur

Allons tous au-devant de ces Divinités,
Et rendons par nos chants hommage à leurs beautés.

Un Triton

15 Quel noble spectacle s’avance !
Neptune le grand Dieu, Neptune avec sa Cour
Vient honorer ce beau jour
De son Auguste présence.

chœur

Redoublons nos Concerts,
20 Et faisons retentir dans le vague des Airs
Notre réjouissance.
POUR LE ROI, représentant NEPTUNE.
Le Ciel entre les Dieux les plus considérés
Me donne pour partage un rang considérable,
Et me faisant régner sur les flots azurés
25 Rend à tout l’Univers mon pouvoir redoutable.
Il n’est aucune terre à me bien regarder
Qui ne doive trembler que je ne m’y répande ;
Point d’États qu’à l’instant je ne pusse inonder
Des flots impétueux que mon pouvoir commande.
30 Rien n’en peut arrêter le fier débordement,
Et d’une triple digue à leur force opposée
On les verrait forcer le ferme empêchement,
Et se faire en tous lieux une ouverture aisée.
Mais je sais retenir la fureur de ces flots
35 Par la sage équité du pouvoir que j’exerce,
Et laisser en tous lieux au gré des Matelots
La douce liberté d’un paisible commerce.
On trouve des Écueils parfois dans mes États,
On voit quelques Vaisseaux y périr par l’orage :
40 Mais contre ma puissance on n’en murmure pas,
Et chez moi la Vertu ne fait jamais naufrage.
Pour Monsieur le Grand.
L’Empire où nous vivons est fertile en trésors,
Tous les mortels en foule accourent sur ses bords,
Et pour faire bientôt une haute fortune,
45 Il ne faut rien qu’avoir la faveur de Neptune.
Pour le Marquis de Villeroy.
Sur la foi de ce Dieu de l’Empire flottant
On peut bien s’embarquer avec toute assurance ;
Les flots ont de l’inconstance ;
Mais le Neptune est constant.
Pour le Marquis de Rassent.
50 Voguez sur cette Mer d’un zèle inébranlable,
C’est le moyen d’avoir Neptune favorable.

LE PREMIER ACTE de la Comédie §

Qui se passe dans l’agréable solitude de la Vallée de Tempé.

SECOND INTERMÈDE §

La confidente de la jeune Princesse lui produit trois Danseurs, sous le nom de Pantomimes ; c’est-à-dire qui expriment par leurs gestes toutes sortes de choses. La Princesse les voit danser, et les reçoit à son service.
  • Trois Pantomimes. MM. Beauchamp, Saint-André, et Favier.

LE SECOND ACTE de la Comédie §

TROISIÈME INTERMÈDE §

Le Théâtre est une Forêt, où la Princesse est invitée d’aller, une Nymphe lui en fait les honneurs en chantant, et pour la divertir on lui joue une petite Comédie en Musique, dont voici le sujet : Un Berger se plaint à deux Bergers ses amis des froideurs de celle qu’il aime, les deux amis le consolent ; et comme la Bergère aimée arrive, tous trois se retirent pour l’observer, après quelque plainte amoureuse elle se repose sur un gazon, et s’abandonne aux douceurs du sommeil ; l’Amant fait approcher ses amis pour contempler les grâces de sa Bergère, et invite toutes choses à contribuer à son repos ; La Bergère en s’éveillant, voit son Berger à ses pieds, se plaint de sa poursuite : Mais considérant sa constance elle lui accorde sa demande, et content d’en être aimée en présence des deux Bergers amis : Deux Satyres arrivant se plaignent de son changement, et étant touchés de cette disgrâce, cherchent leur consolation dans le vin.

LES PERSONNAGES DE LA PASTORALE §

  • La Nymphe de la Vallée de Tempé. Mlle Des-Fronteaux.
  • Tircis. M. Gaye.
  • Lycaste. M. Langez.
  • Ménandre. M. Fernon le cadet.
  • Caliste. Mlle Hilaire.
  • Deux Satyres. MM. Estival, et Morel.

PROLOGUE §

la nymphe de tempé

Venez grande Princesse avec tous vos appas,
Venez prêter vos yeux aux innocents ébats
Que notre désert vous présente ;
55 Ne cherchez point l’éclat des Fêtes de la Cour,
On ne sent ici que l’amour,
Ce n’est que d’amour qu’on y chante.

SCÈNE PREMIÈRE §

tircis

Vous chantez sous ces feuillages,
Doux rossignols pleins d’amour,
60 Et de vos tendres ramages
Vous réveillez tour à tour
Les échos de ces bocages :
Hélas ! petits oiseaux, hélas !
Si vous aviez mes maux vous ne chanteriez pas.

SCÈNE DEUXIÈME §

LICASTE, MÉNANDRE, TIRCIS.

licaste

65 Hé quoi toujours languissant, sombre, et triste ?

ménandre

Hé quoi toujours aux pleurs abandonné ?

tircis

Toujours adorant Caliste,
Et toujours infortuné.

licaste

Dompte, dompte, Berger, l’ennui qui te possède.

tircis

70 Eh le moyen, hélas !

ménandre

Fais, fais-toi quelque effort.

tircis

Eh, le moyen, hélas ! quand le mal est trop fort ?

licaste

Ce mal trouvera son remède.

tircis

Je ne guérirai qu’à ma mort.

licaste, et ménandre

Ah Tircis !

tircis

Ah Berger !

licaste, et ménandre

Prends sur toi plus d’empire.

tircis

75 Rien ne me peut plus secourir.

licaste, et ménandre

C’est trop, c’est trop céder.

tircis

C’est trop, c’est trop souffrir.

licaste, et ménandre

Quelle faiblesse !

tircis

Quel martyre !

licaste, et ménandre

Il faut prendre courage.

tircis

Il faut plutôt mourir.

licaste

80 Il n’est point de Bergère
Si froide, et si sévère,
Dont la pressante ardeur
D’un cœur qui persévère
Ne vainque la froideur.

ménandre

85 Il est dans les affaires
Des amoureux mystères,
Certains petits moments
Qui changent les plus fières,
Et font d’heureux Amants.

tircis

90 Je la vois, la cruelle,
Qui porte ici ses pas,
Gardon d’être vu d’elle,
L’Ingrate, hélas !
N’y viendrait pas.

SCENE TROISIÈME §

caliste

95 Ah que sur notre cœur
La sévère Loi de l’honneur
Prend un cruel empire !
Je ne fais voir que rigueurs pour Tircis,
Et cependant sensible à ses cuisants soucis,
100 De sa langueur en secret je soupire,
Et voudrais bien soulager son martyre,
C’est à vous seuls que je dis,
Arbres, n’allez pas le redire.
Puisque le Ciel a voulu nous former
105 Avec un cœur qu’Amour peut enflammer,
Quelle rigueur impitoyable
Contre des traits si doux nous force à nous armer,
Et pourquoi sans être blâmable
Ne peut-on pas aimer
110 Ce que l’on trouve aimable.
Hélas ! que vous êtes heureux
Innocents Animaux de vivre sans contrainte,
Et de pouvoir suivre sans crainte
Les doux emportements de vos cœurs amoureux :
115 Hélas ! petits oiseaux que vous êtes heureux
De ne sentir nulle contrainte,
Et de pouvoir suivre sans crainte
Les doux emportements de vos cœurs amoureux.
Mais le sommeil sur ma paupière
120 Verse de ses Pavots l’agréable fraîcheur,
Donnons-nous à lui toute entière,
Nous n’avons point de Loi sévère
Qui défende à nos sens d’en goûter la douceur.

SCÈNE QUATRIÈME §

TIRCIS, LICASTE, MÉNANDRE.

tircis

Vers ma belle ennemie
125 Portons sans bruit nos pas,
Et ne réveillons pas
Sa rigueur endormie.

tous trois

Dormez, dormez beaux yeux, adorables vainqueurs
Et goûtez le repos que vous ôtez aux cœurs,
130 Dormez, dormez beaux yeux.

tircis

Silence petits oiseaux,
Vents n’agitez nulle chose,
Coulez doucement ruisseaux,
C’est Caliste qui repose.

tous trois

135 Dormez, dormez beaux yeux, adorables vainqueurs,
Et goûtez le repos que vous ôtez aux cœurs.
Dormez, dormez beaux yeux.

caliste

Ah quelle peine extrême !
Suivre partout mes pas.

tircis

140 Que voulez-vous qu’on suive, hélas !
Que ce qu’on aime.

caliste

Berger que voulez-vous ?

tircis

Mourir belle Bergère,
Mourir à vos genoux,
145 Et finir ma misère.
Puisqu’en vain à vos pieds on me voit soupirer,
Il y faut expirer.

caliste

Ah Tircis, ôtez-vous, j’ai peur que dans ce jour
La pitié dans mon cœur n’introduise l’amour.

licaste, et ménandre, l’un après l’autre.

150 Soit par amour, soit pitié ;
Il sied bien d’être tendre ;
C’est par trop vous défendre
Bergère, il faut se rendre
À sa longue amitié,
155 Soit amour, soit pitié,
Il sied bien d’être tendre.

caliste

C’est trop, c’est trop de rigueur,
J’ai maltraité votre ardeur
Chérissant votre personne,
160 Vengez-vous de mon cœur
Tircis, je vous le donne.

tircis

Ô Ciel ! Berger ! Caliste ! ah je suis hors de moi !
Si l’on meurt de plaisir je dois perdre la vie.

licaste

Digne prix de ta foi.

ménandre

165 Ô sort digne d’envie !

SCÈNE CINQUIÈME §

DEUX SATYRES, TIRCIS, LICASTE, CALISTE.

premier satyre

Quoi tu me fuis ingrate, et je te vois ici
De ce Berger à moi faire une préférence ?

deuxième satyre

Quoi mes soins n’ont rien pu sur ton indifférence,
Et pour ce Langoureux ton cœur s’est adouci ?

caliste

170 Le destin le veut ainsi,
Prenez, tous deux patience.

Ier. satyre

Aux aimants qu’on pousse à bout
L’amour fait verser des larmes :
Mais ce n’est pas notre goût,
175 Et la bouteille a des charmes
Qui nous consolent de tout.

IIe. satyre

Notre amour n’a pas toujours
Tout le bonheur qu’il désire :
Mais nous avons un secours,
180 Et le bon vin nous fait rire
Quand on rit de nos amours.

tous

Champêtres Divinités,
Faunes, Dryades, sortez
De vos paisibles retraites ;
185 Mêlez vos pas à nos sons,
Et tracez sur les herbettes
L’image de nos chansons.
En même temps six Dryades et six Faunes sortent de leurs demeures, et font ensemble une danse agréable, qui s’ouvrant tout d’un coup, laisse voir un Berger et une Bergère qui font en Musique une petite Scène d’un dépit amoureux.

DÉPIT AMOUREUX §

CLIMÈNE, PHILINTE.

philinte

Quand je plaisais à tes yeux
J’étais content de ma vie,
190 Et ne voyais Roi ni Dieux
Dont le sort me fit envie.

climène

Lorsque tout autre personne
Me préférait ton ardeur,
J’aurais quitté la Couronne
195 Pour régner dessus ton cœur.

philinte

Un autre a guéri mon âme
Des deux que j’avais pour toi.

climène

Un autre a vengé ma flamme
Des faiblesses de ta foi.

philinte

200 Cloris qu’on vante si fort,
Même d’une ardeur fidèle,
Si ses yeux voulaient ma mort
Je mourrais content pour elle.

climène

Mirtil si digne d’envie,
205 Me chérit plus que le jour,
Et moi je perdrais la vie
Pour lui montrer mon amour.

philinte

Mais si d’une douce ardeur
Quelque renaissante trace
210 Chassait Cloris de mon cœur
Pour te remettre en sa place.

climène

Bien qu’avec pleine tendresse
Mirtil me puisse chérir,
Avec toi, je le confesse.
215 Je voudrais vivre et mourir.

tous deux ensemble

Ah plus que jamais aimons nous,
Et vivons et mourons en des liens si doux.

tous les acteurs

de la Comédie chantent.
Amants que vos querelles
Sont aimables et belles,
220 Qu’on y voit succéder
De plaisirs, de tendresse,
Querellez-vous sans cesse
Pour vous raccommoder.
Amants que vos querelles
225 Sont aimables et belles, etc.
Les Faunes et les Dryades recommencent leur danse, que les Bergères et Bergers Musiciens entremêlent de leurs Chansons, tandis que trois petites Dryades, et trois petits Faunes, font paraître dans l’enfoncement du Théâtre tout ce qui se passe sur le devant.

les bergers, et bergères

Jouissons, jouissons des plaisirs innocents
Dont les feux de l’Amour, savent charmer nos sens,
Des grandeurs, qui voudra se soucie,
Tous ces honneurs dont on a tant d’envie,
230 Ont des chagrins qui sont trop cuisants :
Jouissons, jouissons des plaisirs innocents
Dont les feux de l’Amour savent charmer nos sens.
En aimant tout nous plaît dans la vie,
Deux cœurs unis de leur sort sont contents,
235 Cette ardeur de plaisirs suivie,
De tous nos jours fait d’éternels printemps :
Jouissons, jouissons des plaisirs innocents
Dont les feux de l’Amour, savent charmer nos sens,
  • Six Dryades. Les Sieurs Arnald, Noblet, Lestang, Favier le cadet, Foignard l’aîné, et Isaac.
  • Six Faunes. MM. Beauchamp, Saint-André, Magny, Joubert, Favier l’aîné, et Mayeu.
  • Un Berger Musicien. M. Blondel.
  • Une Bergère Musicienne. Mlle de Saint-Christophe.
  • Trois petites Dryades. Les Sieurs Bouilland, Vaignard, et Thibauld.
  • Trois petits Faunes. Les Sieurs la Montagne, Daluseau, et Foignard.

LE TROISIÈME ACTE de la Comédie §

QUATRIÈME INTERMÈDE §

Le Théâtre représente une Grotte où les Princesses vont se promener, et dans le temps qu’elles y entrent huit Statues portant chacune un flambeau à la main, font une danse variée de plusieurs belles attitudes, où elles demeurent par intervalles.
  • Huit Statues. MM. Dolivet, le Chantre, Saint-André, Magny, Lestang, Foignard l’aîné, Dolivet fils, et Foignard le cadet.

LE QUATRIÈME ACTE de la Comédie §

CINQUIÈME INTERMÈDE §

Quatre Pantomimes pour épreuve de leur adresse, ajustent leurs gestes et leurs pas aux inquiétudes de la jeune Princesse.
  • Quatre Pantomimes. MM. Dolivet, le Chantre, Saint-André, et Magny.

LE CINQUIÈME ACTE de la Comédie §

SIXIÈME INTERMÈDE, §

Qui est la solennité des Jeux Pythiens.
Le Théâtre est une grande Salle en manière d’Amphithéâtre ouverte d’une grande Arcade, dans le fond au dessus de laquelle est une Tribune fermée d’une rideau, et dans l’éloignement paraît un Autel pour le Sacrifice. Six hommes presque nus portant chacun une hache sur l’épaule, comme Ministres du Sacrifice, entrent par le Portique au son des Violons, et sont suivis de deux Sacrificateurs Musiciens, et d’une Prêtresse Musicienne.
  • La Prêtresse. Mlle Hilaire.
  • Deux Sacrificateurs. MM. Gaye, et Langez.

la prêtresse

Chantez, peuples, chantez en mille et mille lieux
240 Du Dieu que nous servons les brillantes merveilles,
Parcourez la Terre et les Cieux,
Vous ne sauriez chanter rien de plus précieux,
Rien de plus doux pour les oreilles.

une grecque

À ce Dieu plein de force, à ce Dieu plein d’appas,
245 Il n’est rien qui résiste.

autre grecque

Il n’est rien ici bas
Qui par ses bienfaits ne subsiste.

autre grecque

Toute la Terre est triste
Quand on ne la voit pas.

le chœur

250 Poussons à sa Mémoire
Des concerts si touchants,
Que du haut de sa gloire
Il écoute nos chants.
Les six hommes portant des haches font entre eux une danse ornée de toutes les attitudes que peuvent exprimer des gens qui étudient leur force, puis ils se retirent aux deux côtés du Théâtre pour faire place à six Voltigeurs, qui en cadence font paraître leur adresse sur des chevaux de bois, qui sont apportés par des Esclaves.
  • Six hommes portant des haches. MM. Dolivet, le Chantre, Saint-André, Magny, Foignard l’aîné, et Foignard le cadet.
  • Six Voltigeurs. MM. Joly, Doyat, de Launoy, Beaumont, du Gard l’aîné, et du Gard le cadet.
  • Quatre Conducteurs d’Esclaves. MM. le Prêtre, et Jouan, les Sieurs Pesan l’aîné, et Joubert.
  • Huit Esclaves. Les Sieurs Paysan, la Vallée, Pezan le cadet, Favre, Vaignard, Dolivet fils, Girard, et Charpentier.
Quatre femmes et quatre hommes armés à la Grecque, font ensemble une manière de jeu pour les armes.
  • Quatre hommes armés à la Grecque. Les Sieurs Noblet, Chicanneau, Mayeu, et Desgranges.
  • Quatre femme armées à la Grecque. Les Sieurs la Montagne, Lestang, Favier le cadet, et Arnald.
La Tribune s’ouvre, un Héros, six Trompettes et un Timbalier se mêlant à tousl es instruments, annonce avec un grand bruit la venue d’Apollon.
  • Un Hérault. M. Rebel.
  • Six Trompettes. Les Sieurs la Plaine, Lorange, du Clos, Beaupré, Carbonnet, et Ferrier.
  • Un Timbalier. Le Sieur Daicre.

le chœur

Ouvrons sous nos yeux
255 À l’éclat suprême
Qui brille en ces lieux.
Quelle grâce extrême !
Quel port glorieux !
Où voit-on des Dieux
260 Qui soient de même ?
Apollon au bruit des Trompettes et des Violons entre par le Portique, précédé de six Jeunes gens, qui portent des Lauriers entrelacés autour d’un bâton, et un Soleil d’or au-dessus avec la devise Royale en manière de trophée. Les six jeunes gens, pour danser avec Apollon, donnent leur trophée à tenir aux six hommes qui portent les haches, et commencent avec Apollon une danse héroïque, à laquelle se joignent en diverses manières les six hommes portant les trophées, les quatre femmes armées avec leur timbres, et les quatre hommes armés avec leurs tambours, tandis que les six Trompettes, le Timbalier, les Sacrificateurs, la Prêtresse et le Chœur de Musique accompagnent tout cela en s’y mêlant par diverses reprises ; ce qui finit la fête des jeux Pythiens et tout le divertissement.
  • Apollon. Le Roi.
  • Six jeunes Gens, M. le Grand, Le Marquis de Villeroy, Le Marquis de Rassent, MM. Beauchamp, Raynal, et Favier.
  • Chœur de Musique. MM. le Gros, Hedouin, Estival, Don, Beaumont, Bony, Gingan l’aîné, Fernon l’aîné, Fernon le cadet, Rebel, Gingan le cadet, Deschamps, Morel, Aurat, David, Devellois, Serignan, et quatre Pages de la Musique de la Chapelle, et deux de la Chambre.

[SOLEIL]

POUR LE ROI, Représentant le SOLEIL.
JE suis la source des Clartés,
Et les Astres les plus vantés
Dont le beau Cercle m’environne,
Ne sont brillants et respectés
265 Que par l’éclat que je leur donne.
Du Char où je me puis asseoir
Je vois le désir de me voir
Posséder la Nature entière,
Et le Monde n’a son espoir
270 Qu’aux seuls bienfaits de ma lumière.
Bienheureuses de toutes parts,
Et pleines d’exquises richesses
Les Terres, où de mes regards
J’arrête les douce caresses.
Pour Monsieur le Grand.
275 Bien qu’auprès du Soleil tout autre éclat s’efface,
S’en éloigner pourtant n’est pas ce que l’on veut,
Et vous voyez bien quoi qu’il fasse
Que l’on s’en tient toujours le plus près que l’on peut.
Pour le Marquis de Villeroy.
De notre Maître incomparable
280 Vous me voyez inséparable,
Et le Zèle puissant qui m’attache à ses vœux
Le suit parmi les eaux, le suit parmi les feux.
Pour le Marquis de Rassent.
Je ne serai pas vain quand je ne croirai pas
Qu’un autre mieux que moi suive partout ses pas.

Fin

Molière. Le Divertissement royal, mêlé de Comédie, de Musique, et d'Entrée de Ballet. Table des rôles
Rôle Scènes Répl. Répl. moy. Présence Texte Texte % prés. Texte × pers. Interlocution
[TOUS] 9 sc. 72 répl. 2,2 l. 159 l. 159 l. 27 % 591 l. (100 %) 3,7 pers.
NEPTUNE 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Six Dieux Marins 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Huit Fleuves 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Douze Tritons 1 sc. 2 répl. 1,8 l. 35 l. (22 %) 4 l. (3 %) 11 % 175 l. (30 %) 5,0 pers.
tous-tritons 1 sc. 1 répl. 1,5 l. 35 l. (22 %) 2 l. (1 %) 5 % 175 l. (30 %) 5,0 pers.
Quatre Amours 1 sc. 3 répl. 0,8 l. 35 l. (22 %) 2 l. (2 %) 8 % 175 l. (30 %) 5,0 pers.
Éole 1 sc. 1 répl. 2,3 l. 35 l. (22 %) 2 l. (2 %) 7 % 175 l. (30 %) 5,0 pers.
Huit Pêcheurs 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Trois Pantomimes 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
La Nymphe de la Vallée de Tempé 1 sc. 1 répl. 3,9 l. 4 l. (3 %) 4 l. (3 %) 100 % 4 l. (1 %) 1,0 pers.
Tircis 3 sc. 16 répl. 1,1 l. 40 l. (26 %) 18 l. (12 %) 45 % 154 l. (27 %) 3,9 pers.
Lycaste 2 sc. 11 répl. 0,9 l. 36 l. (23 %) 9 l. (6 %) 26 % 150 l. (26 %) 4,2 pers.
Ménandre 2 sc. 4 répl. 0,9 l. 36 l. (23 %) 4 l. (3 %) 11 % 150 l. (26 %) 4,2 pers.
Caliste 3 sc. 6 répl. 3,8 l. 49 l. (31 %) 23 l. (15 %) 47 % 155 l. (27 %) 3,2 pers.
Deux Satyres 1 sc. 4 répl. 2,0 l. 11 l. (8 %) 8 l. (5 %) 70 % 34 l. (6 %) 3,0 pers.
tous 4 sc. 6 répl. 4,3 l. 84 l. (53 %) 26 l. (17 %) 31 % 346 l. (59 %) 4,1 pers.
philinte 1 sc. 4 répl. 1,6 l. 27 l. (17 %) 6 l. (5 %) 25 % 107 l. (19 %) 4,0 pers.
climene 1 sc. 4 répl. 1,6 l. 27 l. (17 %) 6 l. (4 %) 24 % 107 l. (19 %) 4,0 pers.
Six Dryades 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Six Faunes 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Un Berger Musicien 1 sc. 1 répl. 9,4 l. 27 l. (17 %) 9 l. (6 %) 36 % 107 l. (19 %) 4,0 pers.
Une Bergère Musicienne 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Trois petites Dryades 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Trois petits Faunes 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Huit Statues 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Quatre Pantomimes 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
La Prêtresse 1 sc. 1 répl. 3,6 l. 25 l. (16 %) 4 l. (3 %) 15 % 101 l. (18 %) 4,0 pers.
Deux Sacrificateurs 1 sc. 3 répl. 1,0 l. 25 l. (16 %) 3 l. (2 %) 13 % 101 l. (18 %) 4,0 pers.
Six hommes portant des haches 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Six Voltigeurs 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Quatre Conducteurs d’Esclaves 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Huit Esclaves 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Quatre hommes armés à la Grecque 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Quatre femme armées à la Grecque 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Un Hérault 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Six Trompettes 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Un Timbalier 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Apollon 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Six jeunes Gens 0 sc. 0 répl. 0 0 l. (0 %) 0 l. (0 %) 0 % 0 l. (0 %) 0
Chœur de Musique 2 sc. 4 répl. 7,3 l. 60 l. (38 %) 29 l. (19 %) 49 % 276 l. (47 %) 4,6 pers.
Molière. Le Divertissement royal, mêlé de Comédie, de Musique, et d'Entrée de Ballet. Statistiques par relation
Relation Scènes Texte Interlocution
Douze Tritons
Chœur de Musique
3 l. (8 %) 1 répl. 2,1 l.
26 l. (93 %) 2 répl. 12,5 l.
1 sc. 27 l. (18 %) 5,0 pers.
tous-tritons
Quatre Amours
2 l. (72 %) 1 répl. 1,5 l.
1 l. (28 %) 1 répl. 0,6 l.
1 sc. 2 l. (2 %) 5,0 pers.
Quatre Amours 1 l. (100 %) 1 répl. 0,8 l. 1 sc. 1 l. (1 %) 1,0 pers.
La Nymphe de la Vallée de Tempé 4 l. (100 %) 1 répl. 3,9 l. 1 sc. 4 l. (3 %) 1,0 pers.
Tircis 4 l. (100 %) 1 répl. 3,7 l. 1 sc. 4 l. (3 %) 1,0 pers.
Tircis
Lycaste
6 l. (65 %) 9 répl. 0,6 l.
4 l. (36 %) 7 répl. 0,4 l.
2 sc. 9 l. (6 %) 4,2 pers.
Tircis
Ménandre
3 l. (40 %) 2 répl. 1,1 l.
4 l. (61 %) 3 répl. 1,1 l.
1 sc. 5 l. (4 %) 3,0 pers.
Tircis
Caliste
4 l. (47 %) 2 répl. 1,5 l.
4 l. (54 %) 3 répl. 1,2 l.
1 sc. 7 l. (5 %) 5,0 pers.
Tircis
tous
4 l. (63 %) 2 répl. 1,6 l.
2 l. (38 %) 1 répl. 2,0 l.
1 sc. 5 l. (4 %) 5,0 pers.
Lycaste
Ménandre
4 l. (90 %) 3 répl. 1,1 l.
1 l. (11 %) 1 répl. 0,4 l.
2 sc. 4 l. (3 %) 4,2 pers.
Lycaste
Caliste
4 l. (67 %) 1 répl. 3,1 l.
2 l. (34 %) 1 répl. 1,6 l.
1 sc. 5 l. (3 %) 5,0 pers.
Caliste 18 l. (100 %) 1 répl. 17,1 l. 1 sc. 17 l. (11 %) 1,0 pers.
Caliste
Deux Satyres
1 l. (18 %) 1 répl. 0,9 l.
5 l. (83 %) 2 répl. 2,1 l.
1 sc. 5 l. (4 %) 3,0 pers.
Deux Satyres 2 l. (100 %) 1 répl. 1,4 l. 1 sc. 1 l. (1 %) 1,0 pers.
Deux Satyres
tous
3 l. (49 %) 1 répl. 2,4 l.
3 l. (52 %) 1 répl. 2,6 l.
1 sc. 5 l. (4 %) 3,0 pers.
tous
climene
2 l. (41 %) 1 répl. 1,2 l.
2 l. (60 %) 1 répl. 1,8 l.
1 sc. 3 l. (2 %) 4,0 pers.
tous
Un Berger Musicien
4 l. (27 %) 1 répl. 3,3 l.
10 l. (74 %) 1 répl. 9,4 l.
1 sc. 13 l. (9 %) 4,0 pers.
tous
Chœur de Musique
15 l. (86 %) 1 répl. 14,5 l.
3 l. (15 %) 1 répl. 2,5 l.
1 sc. 17 l. (11 %) 4,0 pers.
philinte
climene
7 l. (60 %) 4 répl. 1,6 l.
5 l. (41 %) 3 répl. 1,5 l.
1 sc. 11 l. (7 %) 4,0 pers.
La Prêtresse
Deux Sacrificateurs
4 l. (74 %) 1 répl. 3,6 l.
2 l. (27 %) 1 répl. 1,3 l.
1 sc. 5 l. (4 %) 4,0 pers.
Deux Sacrificateurs 1 l. (100 %) 1 répl. 0,9 l. 1 sc. 1 l. (1 %) 1,0 pers.
Deux Sacrificateurs
Chœur de Musique
1 l. (35 %) 1 répl. 0,8 l.
2 l. (66 %) 1 répl. 1,6 l.
1 sc. 2 l. (2 %) 4,0 pers.