Pusílipo. Ratos de conversación en los que dura el paseo
Introducción §
10. Bibliografía §
10.1 Obras hipotéticamente citadas o consultadas por el polemista §
Tácito, Cayo Cornelio:
10.2.2 Otras referencias bibliográficas del editor. Impresos anteriores a 1800 §
Accademia della Crusca:
Faria e Sousa, Manuel de:
Salcedo Coronel, José García de:
Suárez de Figueroa, Cristóbal:
Tácito, Cayo Cornelio:
Vera Mendoza, Fernando de:
10.2.3 Impresos posteriores a 1800 §
Bergman, Hannah:
Blanco, Mercedes:
Cacho Casal, Rodrigo:
Castaldo, Daria:
Chremis, Crystal Anne:
Conde Parrado, Pedro:
Garrison, David:
Gates, Eunice Joiner:
Góngora, Luis de:
Jáuregui, Juan de:
Micó Juan, José María:
Núñez Rivera, Valentín:
Parkes, Ruth:
Pérez Lasheras, Antonio:
Ponce Cárdenas, Jesús:
Suárez de Figueroa, Cristóbal:
Terry, Arthur:
Vázquez Siruela, Martín:
Waley, Pamela:
Wilson, Edward M.:
Pusílipo. Ratos de conversación en los que dura el paseo §
LAUREANO. ¿Qué trata ese cuaderno 1 , que, al venir, os vi abrirle dos veces?
ROSARDO. Hallele entre otros papeles esta mañana, y holgueme mucho con él, por tener de su autor mucha noticia.
FLORINDO. ¿Vive?
ROSARDO. No, ya es muerto, mas dije mal, que no puede morir quien tan ilustre ha de vivir en las memorias de tantos siglos. Este es aquel monstruo de los ingenios, aquel fénix de las agudezas2 , don Luis de Góngora: el solo Poeta español 3, el moderno 4, más que él agudo en las burlas, y, en las veras 5, otro 6.
SILVERIO. Todas sus obras consisten en variedad de fragmentos, que, aunque son pedazos de oro, es lástima no se haya aplicado ingenio tan superior a una larga y proseguida, que, sin duda, fuera un cielo todo grabado de joyas 7.
LAUREANO. Cuanto tiene escrito admira, sirviendo de generoso estímulo a los de su profesión, pues desean con ligeras alas (sin ser posible) llegar a la alteza donde él mismo tan felizmente se levanta.
FLORINDO. A otros sirve su elevación de tristeza, por no atinar con las galas que en él eran tan naturales.
ROSARDO. Ese es género de envidia 8, prohibida a generosos ánimos. Solo la emulación es lícita; términos que entre sí difieren mucho, siendo la última permitida, por fundarse en virtuosa competencia. Esta conviene para imitarle en lo exquisito, llenándose de aquel ardor que puede sutilizar la mente 9. Las frutas del jardín ajeno son buenas y las del propio no malas10. Ni desmaye alguno, por ser dueño de estilo blando y corriente, pues vuela este antes a deleitar el oído que el intricado y penoso. Débese distinguir, no confundir la lengua; ilustrarla, no oscurecerla. Nada de esto tuvo don Luis en sus poesías, y engáñase quien juzga lo contrario11. Sino cierta novedad, que, como hasta allí poco usada, se extrañó en los principios, siguiéndola y admirándola después toda España. Escribe de los germanos, escogían, haciéndoles donativos de vasos de tierra y plata, antes los humildes de tierra, por no tener noticia de los otros 12. Dos romances se hallan aquí dentro, el uno de Píramo y Tisbe 13, el otro de Leandro y Hero14, que composiciones de donaires tan deleitosos puedo decir no las he leído en mi vida. ¡Con qué primor, con que legiadria15 (bella parola italiana, como saudades16 portuguesa; ambas con plenitud de significación y propiedad para explicarse de un golpe) procede en cuanto sus ideas forman! Lo que más debe admirar es la novedad y gala con que imagina las veras17, como, en particular, pintando hermosuras; oíd cómo dibuja la de Tisbe18:
Terso marfil su esplendor,no sin modestia, interpusoentre las ondas de un soly la luz de dos carbunclos.Libertad dice llorando19el corvo süave yugode unas cejas, cuyos arcosno serenaron diluvios.Luciente cristal lascivo,la tez, digo, de su vulto,vaso era de clavelesy de jazmines confuso.Árbitro de tantas flores,lugar el olfato obtuvo,en forma, no de nariz,sino de un blanco almendruco.Un rubí concede o niega(según alternar le plugo),entre doce perlas netas,veinte aljófares menudos.De plata bruñida, era,proporcionado cañuto,el órgano de la voz,la cerbatana del gusto.Las pechugas, si hubo Fénix,suyas son; si no la hubo,de los jardines de Venuspomos eran, no maduros20.
Yo, en ninguno de cuantos librillos revolví de este género, he descubierto elocuencia tan dichosa, y modos de figurar tan valientes y desusados, aun en las menudencias de sales y argucias, en que hasta ahora ninguno le igualó, como ni en las veras21, no obstante entren en este número las dos supremas lumbres de las frases, 22 en su Robo23, y en sus Silvas 24 y Tebaida 25.
LAUREANO. ¡Oh cuánto en este género le viene a deber nuestro idioma, a quien deja enriquecido de tan curiosas novedades, de tan extravagantes26 lindezas! Eternos habían de ser en cierto modo tales ingenios, pues apenas en siglos enteros nacen sus iguales.